позволение русский

Перевод позволение по-португальски

Как перевести на португальский позволение?

позволение русский » португальский

consentimento sanção permissão licença consenso autorização aprovação

Примеры позволение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский позволение?

Субтитры из фильмов

Коммандер, прежде всего позвольте мне выразить свою сердечную благодарность за позволение говорить с вами.
Comandante, em primeiro lugar, os meus mais sinceros agradecimentos por me permitir falar consigo.
Мне твое позволение ненужно. Ты ничего не знаешь.
Não preciso da tua autorização.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Mas e se ficar provado que a Dispensa Papal foi válida. e que não houve pecado?
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
Majestade, Cardeal Campeggio está voltando a Roma e gostaria de ter a permissão formal para partir de Vossa Majestade.
Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
Estive a falar com sua Alteza Real, e ele deu-me permissão para anunciar com grande prazer e orgulho, a confirmação de William Hamleigh como Conde de Shiring.
Я возвращаюсь в Хансдон. - У вас есть позволение Его Величества?
Vou voltar para Hunsdon.
Ваше Величество, даете ли вы.свое позволение на их арест и допрос?
Temos a autorização de Vossa Majestade para prender e interrogar estes homens?
Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
Tendes a minha permissão para deixar a minha Corte.
И ты думаешь, что Папа даст позволение наследнику Короны, минуя короля Франции?
O Papa vai favorecer o pretendente à coroa inglesa em vez do rei da França?
Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Autorize-me a ir ao norte na companhia de alguns homens.
И мое единственное желание стать Вашему Величеству самым верным слугой. И в государственных, и военных делах. Если будет Ваше позволение.
O meu único desejo é ser o mais fiel servo de Vossa Majestade, tanto em assuntos de guerra como de estado, se me aceitardes.
И сделай эндоскопию, чтобы подтвердить Золлингера-Эллисона после того как дражайшая мамочка даст позволение.
Faz uma endoscopia superior para confirmar. Se a querida mãe permitir.
Если захочет с тобой переспать - даю своё позволение.
Se ela quiser dormir contigo, eu darei permissão.
Я не вижу, как позволение какой-то хакерше таскаться рядом даст нам.
Não a vejo como uma pirata informática.

Возможно, вы искали...