вконец русский

Перевод вконец по-чешски

Как перевести на чешский вконец?

вконец русский » чешский

úplně načisto docela

Примеры вконец по-чешски в примерах

Как перевести на чешский вконец?

Субтитры из фильмов

В нём сердце треснуло, вконец разбито.
Jeho srdce zlomené je.
Надравшаяся змееголовая желтобрюхая крыса. с пропитыми вконец мозгами.
Ty tajný ochlasto. zbabělá kryso s lahví místo mozku. - To by stačilo.
Чтобы не окоченеть вконец, купил вот это.
Abych nezmrzl, koupil jsem tohle.
На одном задании он просто взял и весь расклеился вконец.
Možná, že ten typ znáte. Rozsypal se na kusy při jedné akci.
Неужто мы вконец утратили чувство юмора?
Roscoe. Copak, ztratili jsme smysl pro humor?
Я уже вконец измотался.
Jsem úplně v koncích.
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
Asi nejvíc vyhovovaly tyto inovativní sexuální techniky. - Pojď sem, ty blbá dýně!. bezpochyby mému dědečkovi.
Он весь в кредитах, это подкосит его вконец!
Ten hajzl je tak zadluženej, že by ho to položilo.
Думаю, я вконец похоронил их любовь к музыке.
Myslim, že jsem jim hudbu nadobro znechutil.
Задолбали вконец?
Ňákej zákaz?
Может, Марта вконец рехнулась и захватила его с заложниками?
Možná Martha konečně zešílela a unesla ho.
Ужин вконец испорчен.
Večeře je v kelu.
Думаешь, вконец сторчимся?
Myslíš, že si tu můžem dát práska?
Я позвонил Ван, мы вконец разругались.
Volal jsem Van, pohádali jsme se. Asi je konec.

Из журналистики

После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Budou pak nuceni veřejně a výslovně volit, jakou Evropu si přejí, a to je přivede do sporů s jejich sousedy.

Возможно, вы искали...