напоказ русский

Перевод напоказ по-чешски

Как перевести на чешский напоказ?

напоказ русский » чешский

na ukázku pro efekt na oko na odiv k nahlédnutí

Примеры напоказ по-чешски в примерах

Как перевести на чешский напоказ?

Субтитры из фильмов

Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Mimochodem, drahá, nemysli si, že chci být nepříjemná, ale chovala ses před panem de Winterem naprosto nevhodně.
Разгуливает в этом платье, выставляя себя напоказ так, чтобы все видели ее коленки.
Promenáduje se tady v těch svých šatech, který jsou tak krátký, že jsou jí vidět kolena.
Я была приятной партнёршей - и милой вещицей напоказ.
Byla jsem hezká věc, kterou ses mohl chlubit mezi přáteli.
Сильян - парень, который не выставляет своих чувств напоказ. Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Silien by pro přítele udělal všechno.
Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ. Но он решится.
Víte, jaké hrůzné věci v sobě skrýváme a bojíme se je ukázat.
Вы не выставляете свое оружие напоказ?
Vy se nehonosíte svými zbraněmi?
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Špinavé prádlo se má prát doma!
Аргументируя тем, что все существа не доверяют тому, чего не понимают я решил выставить себя как можно больше напоказ, сделать представление.
Protože jsme podezřívaví k tomu co nechápeme, rozhodl jsem se odhalit sám sebe co nejvíc, udělat představení.
С дальней горы. да с ближней горы. кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Zajíc! - Kyoami, řekl jsi jeden zajíc?!
В вас нет ни толики порядочности, вы даже выставляете напоказ своих бесстыдных распутниц перед гостями.
Nemáte špetku slušnosti, dokonce předvádíte ty své nestoudné nestydy před svými hosty.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое. Он не любит выставлять себя напоказ.
Když uvážíš, kdo to je a jak je slavný, tak vůbec nemá nos nahoru.
У меня бы не хватило смелости вставлять напоказ свои переживания.
Nemohu stavět na odiv své city před cizími lidmi jako vy.
Потому что вы выставляли себя напоказ с этой собственной любовью.
Protože vy jste se tak stavěli na obdiv. Tu vaši velkou lásku.
Мы многое делаем напоказ.
Děláme spoustu věcí naoko.

Из журналистики

Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы.
Ke zlepšení situace rozhodně nepřispívá ani užívání kokainu slavnými baviči, špičkovými manažery, modelkami a salonními celebritami, které se svým nezákonným drogovým návykem veřejně chlubí.
Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти.
Volby totiž odhalují praskliny ve zdi diktátorské moci.
Итак, правда выставлена напоказ, и к ней имеется свободный доступ.
Pravda vyplula na povrch a je volně dostupná.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Byl to okázalý zhýralec, selektivní indeterminista, vyzývavý homosexuál s benevolentním postojem k drogám.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Vilém stavěl na odiv svou absolutní moc, neboť věřil, že je božského původu.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности.
Uvězněním Chodorkovského úřady vystavily na odiv své zákonem neupravené a svévolné pravomoci takovým způsobem, že to vzbudilo obavy široké veřejnosti.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Na povrch se neomaleně prodraly některé otázky, které evropští držitelé rozhodovacích pravomocí chtěli ponechat smetené pod koberec.
Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
To mu zaručilo vítězství, třebaže průvody ozbrojených mužů mávajících na jeho shromážděních zbraněmi nebyly právě tím, po čem volají demokratické normy.
Российское раздвоение личности - символически изображенное на ее царском гербе, двуглавом орле - недавно было выставлено напоказ.
Rozdvojená osobnost Ruska - symbolizovaná carským erbem v podobě dvouhlavé orlice - vyplula nedávno otevřeně na povrch.

Возможно, вы искали...