неужели русский

Перевод неужели по-английски

Как перевести на английский неужели?

неужели русский » английский

indeed really really? is it possible?

Примеры неужели по-английски в примерах

Как перевести на английский неужели?

Простые фразы

Неужели ты не можешь подождать еще десять минут?
Can't you wait just ten more minutes?
Да неужели?
Really?
Неужели он действительно так сказал? Не верю!
No! Did he really say that? You can't be serious!
Неужели смерть - единственный выход?
Is death the only way out?
Неужели?
Do tell!
Стук высоких каблуков неприятен для моих ушей. Неужели люди, которые их носят, его не замечают?
The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice?
Неужели у тебя нет ни капли воображения, чтобы не придумывать каждый раз одни и те же оправдания?
Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology?
Неужели ты позвал Тома?
Did you ever call Tom?
Неужели Том так и сказал?
Did Tom actually say that?
Неужели Доренда вернулась?!
Did Dorenda really come back?!
Неужели всем всё равно?
Doesn't anyone care?
Неужели всем наплевать?
Doesn't anyone care?
Неужели это действительно происходит?
Is this really happening?
Неужели вы на самом деле верите этой басне?
You don't actually believe that story?

Субтитры из фильмов

Неужели они просто и дальше будут так с нами поступать?
They will be extremely greedy.
Неужели ты не можешь просто быть рядом?
Can't you just stay by my side?
Неужели.
Forget it.
Неужели ради этого опять умотаешь за границу на заработки?
You're not possibly thinking about going abroad again to make more money, are you?
Неужели?
He was?
Неужели. которого вызывала Аран?
Could it be. The one that Arang Agassi. the Grim Reaper?
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
What? Do-do I really need to tell you don't take a pill you found on the bathroom floor next to the toilet?
Неужели меня одного беспокоит прочитанное?
Should I even bother reading this one?
Валенсия, неужели ты сделаешь ради для меня?
Valencia, you would actually do this for me?
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Is the honour of wearing a uniform. something from which we should run?
Неужели я такая уж плохая компания?
Am I such bad company as all that?
Неужели о нас еще не доложили?
Haven't we been announced?
Неужели она забыла, как здесь ужасно?
Has she forgotten how awful it is?
Неужели?
Strike me pink.

Из журналистики

Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
But is the Gates affair the right way to enter into this discussion?
Неужели США превзошли законы экономики?
Has the United States transcended the laws of economics?
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Did these short cuts help incite his death?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Breathtaking brinkmanship and 11th-hour decision-making leaving all bystanders wondering whether this time the cart might in fact go over the cliff?
Некоторые из советников Митта Ромни, казалось, опешили от победы Обамы: неужели эти выборы не касались в первую очередь экономики?
Some of Mitt Romney's advisers seemed taken aback by Obama's victory: Wasn't the election supposed to be about economics?
Неужели мы изводим себя работой?
Are We Working Ourselves to Death?
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda?
Возможно, Хуго Чавес не финансирует Моралеса и других диссидентов Боливии, но неужели Венесуэла и Куба на самом деле не испытывают искушения вмешаться в дела страны, в которой умер Че Гевара, возглавляя партизанскую войну почти 40 лет назад?
Hugo Chavez may not be financing Morales and Bolivia's other dissidents, but are Venezuela and Cuba really not tempted to meddle in the country where Che Guevara died leading a guerrilla war nearly 40 years ago?
Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы?
Does anyone really believe that America's bank officers suddenly became so much more productive, relative to everyone else in society, that they deserve the huge compensation increases they have received in recent years?
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Does anyone really believe that America's CEO's are that much more productive than those in other countries, where compensation is more modest?
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Have today's Germans really forgotten that Europeanism is not the best alternative for Germany--it is the only alternative?
Неужели никто в этой якобы консервативной администрации никогда не слышал о 500-летней давности предостережении Маккиавелли: не доверять изгнанникам?
No one in this supposedly conservative administration had ever heard of Machiavelli's 500-year-old warning not to trust exiles?
Могут ли такие соединения играть роль в необъяснимых и растущих уровнях детских онкологических заболеваний, рака яичка и не-ходжкинской лимфоме повсюду в индустриальном мире? Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем?
Could such compounds play a role in unexplained and growing rates of childhood cancer, testicular cancer, and non-Hodgkin's Lymphoma throughout the industrial world? Should we wait to find out?
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable?

Возможно, вы искали...