отличительный русский

Перевод отличительный по-чешски

Как перевести на чешский отличительный?

отличительный русский » чешский

rozeznávací poznávací odlišovací charakteristický

Примеры отличительный по-чешски в примерах

Как перевести на чешский отличительный?

Субтитры из фильмов

Отличительный знак эскадрильи.
To je znak eskadry.
Твой отличительный знак.
Tvojí osobní značkou.
Так или иначе, я прогнал этот, по видимому, уникальный отличительный знак среди пропавшмх без вести и получил совпадение.
Každopádně jsem tuto zdánlivou jedinečnost projel přes pohřešované osoby a našel shodu.
Библия является отличительный признаком мстительности Бога который капризно убивает собвственные создания.
Bible nám ukazuje pomstychtivého boha, který rozmarně masakruje stvoření, která vytvořil.
Как вы видите, на них есть отличительный знак.
Je na nich, jak sami vidíte, určitý znak.
Вот. Это отличительный знак нашей ложи, На тот случай, если ты встретишЬ одного из нас.
Tady, to je symbol naší lóže, pro případ, kdybys potkala jednoho z nás.
Не знаю, но на нижней части шипа есть отличительный знак.
Nevím, ale na spodní straně hrotu je insignie.
Говорят, что отличительный признак хороших переговоров - это когда ни одна из сторон не удовлетворена полностью.
Říká se, že znakem dobrého vyjednávání je, když ani jedna ze stran není nijak zvlášť nadšená.
Я заметил, что рядом с тобой всегда находились те близнецы, как они носят твой отличительный знак.
Všiml jsem si, jak jsi skoro vždy poblíž těch tvých synů dvojčat a že na sobě mají tvé význačné znamení.
Отличительный знак любой восходящей Верховной это ярко светящееся здоровье. ярко светящееся здоровье.
Známkou nastupující Nejvyšší je pevné a zářící zdraví.
Пожалуйста, наденьте значки, это отличительный знак для гостей.
Prosím, tohle dnes večer noste, ať vidíme, že jste zapsaní.
Это моей отличительный знак. ПятиВилочная Система Подсчета Уолтера Уоллена.
Je to typická známka Pěti vidličkového bodovacího systému Waltera Wallena.

Из журналистики

Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
Hlavním cílem EU by mělo být zachování osobitého charakteru evropského řádu, tedy stěžejního postavení lidských práv a právního řádu.

Возможно, вы искали...