разоблачать русский

Перевод разоблачать по-чешски

Как перевести на чешский разоблачать?

разоблачать русский » чешский

odhalovat demaskovat usvědčovat svlékat odmaskovat odkrývat odkrýt odhalit demaskovati

Примеры разоблачать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский разоблачать?

Субтитры из фильмов

Что ж, хорошо. Ладно, только давайте договоримся,..что Вы не будет разоблачать источник получения этой информации.
Musíme se dohodnout, že neprozradíte váš zdroj.
Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор.
Nemám v úmyslu vyzradit vaše tajemství, doktorko.
К счастью, я рядом и помогаю им разоблачать эту ложь.
A já jsem naštěstí nablízku a pomáhám jim tu lež odkrejvat.
Разоблачать всю ложь и непотребные мысли.
Odhalovat lži a pojebaný myšlení.
Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник. - Вы понимаете, что это значит?
Nezavřel nás, protože chtěl odkrýt naše zdroje.
Но в этом случае, я считаю мой ответ необходимым, потому что Марроу - это символ, это лидер, он умнейший представитель стаи шакалов, которые всегда вцепляются в горло тем, кто осмелится разоблачать отдельных коммунистов и предателей.
Nicméně, v tomto případě se za toto cítím ospravedlněn protože Murrow je symbol vůdce a nejbystřejší ze stáda šakalů, které vždy naleznete na hrdle kohokoli, kdo se odváží odhalit jednotlivé komunisty a zrádce.
Именно такие дешёвые трюки я и старался разоблачать.
Přesně proti takovému levnému Divadélku se snažím bojovat.
Чтобы не разоблачать себя, он оторвал собственное лицо. Смотреть было жутковато, но какая преданность!
Bylo docela znepokojivé tohle sledovat, ale to je oddanost.
И единственная вещь, которой я научилась, - разоблачать мужчин, которых интересуют только мои деньги.
Takže jestli existuje jedna věc, kterou jsem se naučila, tak jak rozpoznat muže, kterého zajímají jenom moje peníze.
Поэтому, буквально, это - преступное действие, и у каждой газеты, каждого журналиста есть патриотическая обязанность разоблачать этих подонков и зло, которое они планируют.
Takže doslova je to zločin, a každé noviny, rádio nebo televize, má vlasteneckou povinnost profláknout tyhle slizy a zlo, které plánují.
Виктор решил тебя не разоблачать, да?
Victor se rozhodl tě neprozradit, co?
Моё дело - разоблачать их ложь.
Chystám se odhalit jejich lži.
Я не собираюсь его разоблачать. Не больше чем, если бы ты была на его месте.
A já nebudu ten, kdo ho odhalí, stejně jako bych to nikdy neudělal tobě.
Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного.
Vím, že jsem slíbila, že nikdy nezveřejním to tvé malé tajemství s videem, ale naneštěstí jsem to nechala na starosti Philipovi.

Из журналистики

Закон, который ограничивает злоупотребление властью со стороны прессы, при этом защищая ее свободу разоблачать превышение политической власти, было бы трудно - но не невозможно - сформулировать.
Vytvořit rámec zákona, který omezí zneužívání moci tisku a současně ochrání jeho svobodu odhalovat případy zneužití politické moci, by bylo obtížné, avšak nikoliv nemožné.
Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать.
Nejsme si ale úplně jisti, koho nebo co vlastně demaskovat.

Возможно, вы искали...