разоблачать русский

Перевод разоблачать по-португальски

Как перевести на португальский разоблачать?

разоблачать русский » португальский

ridicularizar despojar despir desnudar desacreditar acusar

Примеры разоблачать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разоблачать?

Субтитры из фильмов

Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми.
Meu caro, não vamos expor a tua pequena impostura perante esta boa gente comum.
Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор.
Não estou interessado em expor o seu segredo, doutora.
Но в этом случае, я считаю мой ответ необходимым, потому что Марроу - это символ, это лидер, он умнейший представитель стаи шакалов, которые всегда вцепляются в горло тем, кто осмелится разоблачать отдельных коммунистов и предателей.
Contudo, neste caso, sinto-me desculpado a fazê-lo porque o Murrow é o símbolo, o líder. e o mais esperto do bando de chacais que está sempre na garganta de quem se atreve a expor indivíduos comunistas e traidores.
Именно такие дешёвые трюки я и старался разоблачать.
É precisamente este tipo de ilusão barata que luto para desmascarar.
Мне часто приходилось разоблачать грязные делишки.
Já revelei mais do que um escândalo.
И единственная вещь, которой я научилась, - разоблачать мужчин, которых интересуют только мои деньги.
Por isso, se há coisa que aprendi, foi como detectar um homem que só está interessado em mim pelo meu dinheiro.
Виктор решил тебя не разоблачать, да?
O Victor decidiu não te expor? Homem esperto.
Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников - долг каждого гражданина.
Pensava que tinhas dito que era o dever de cada cidadão expor oficiais corruptos.
Моё дело - разоблачать их ложь.
Estou no negócio de expor as suas mentiras.
Я не собираюсь его разоблачать. Не больше чем, если бы ты была на его месте.
Não vou ser eu a denunciá-lo, tal como não o faria contigo.
Не волнуйся, я не собираюсь разоблачать твою маленькую афёру.
Calma, não vou estragar o teu esquema.
Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного.
Sei que prometi que nunca revelaria publicamente aquele teu vídeo secreto, mas infelizmente deixei o Philip no comando.
Шарлотта Рэй могла бы носить этот костюм и разоблачать преступника по крайней мере вниманием.
Charlotte Ray podia ter usado essa roupa e dado um golpe.
С вами Кент Брокман давший клятву разоблачать так называемые чудеса.
Aqui fala o homem das noticias Kent Brockman, prometendo desmascarar este suposto milagre.

Возможно, вы искали...