суровость русский

Перевод суровость по-чешски

Как перевести на чешский суровость?

суровость русский » чешский

krutost drsnost tvrdost surovost přísnost

Примеры суровость по-чешски в примерах

Как перевести на чешский суровость?

Субтитры из фильмов

Обвиняемый, сейчас сложные времена..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.
Obžalovaný, toto jsou neblahé časy a my nechceme být krutí.
Потрясающая суровость.
Obdivuhodná přísnost způsobů.
Я чувствую суровость тюремной жизни сказывается на ней. больше чем на других женщинах.
Mám pocit, že tvrdost vězeňského života na ní působí víc. než na ostatní ženy.
Суровость твоего приговора будет зависеть от того, насколько ты нам поможешь.
Závažnost vašeho trestu ovlivní rozsah vaší spolupráce.
Суровость доблести минувших поколений Не в духе наших дней, привычек и стремлений. Где совершенство нам в угоду ей найти?
Ta ctnost, jakou znal starý svět, pobuřuje už názory našich let, od člověka chce, aby byl bez vady.
Суровость которой зависит от серьезности проступка и общего настроения в тот день.
Podle toho, čeho se dopustíš a také podle postoje, který ten den máme.
Когда мы доберемся до лагеря, вы получите дисциплинарное взыскание, суровость которого будет зависеть от вашей способности подчиняться приказам с этой минуты.
Až dorazíme do kempu, budete čelit disciplinárnímu řízení, závažnost trestu může být měřena podle schopnosti dodržovat rozkazy odsud až tam.
Суровость наказания. не мне это обсуждать.
Vážnost trestů mi nepřísluší komentovat.

Из журналистики

Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958-60-х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности.
Krutost následující industrializační kampaně vyvrcholila tzv. Velkým skokem vpřed v letech 1958-60, jehož důsledkem byl hladomor, kterému podlehlo na třicet milionů lidí, především ve venkovských oblastech.
Сама суровость финансового удара убедила всех, что свободных денег, которыми раньше оперировали предприятия, больше не существует.
Vskutku divoký finanční kolaps každého přesvědčil o tom, že již prostě neexistují žádné volné peníze, se kterými by podniky mohly nakládat po svém.
Во-первых, им следует добиваться новых правил, которые снизят вероятность финансовых кризисов и уменьшат суровость их последствий.
Zaprvé, měly by prosazovat nová pravidla, která sníží pravděpodobnost výskytu finančních krizí a bolestivost jejich důsledků.
Вызванное человеком глобальное потепление, происходящее главным образом по причине сжигания органического топлива в богатых странах, вполне может быть фактором, определяющим частоту и суровость большинства засух, наводнений и тропических штормов.
Jedním z faktorů ovlivňujících častost a závažnost such, povodní a tropických bouří, je globální oteplování, které má rovněž na svědomí člověk a které je výsledkem spalování fosilních paliv v bohatých zemích.
Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
Navíc panuje názor, že globalizované trhy přinášejí spíše nerovnost, utahování opasků a nejistotu než slibovaný užitek v podobě hospodářského růstu.

Возможно, вы искали...