uvalit чешский

наложить

Перевод uvalit перевод

Как перевести с чешского uvalit?

Синонимы uvalit синонимы

Как по-другому сказать uvalit по-чешски?

uvalit чешский » чешский

naložit vyměřit vybrat uvrhnout uložit svalit navalit imponovat dát

Спряжение uvalit спряжение

Как изменяется uvalit в чешском языке?

uvalit · глагол

Примеры uvalit примеры

Как в чешском употребляется uvalit?

Субтитры из фильмов

Jed byl vrácen do jeho pokoje jako pokus uvalit na něho vinu.
Видите ли, яд вернули в его комнату, чтобы это вызвало подозрения.
Teď už můžeme klidně spát, když víme, že na nás král nemůže ráno uvalit novou daň.
Наконец-то мы можем спать спокойно, зная, что утром король не обложит нас новым налогом.
Uvalit cenu na imise daň je nejlepší cestou.
Установите цену на углерод. Налог - это наилучший выход.
Uvalit na krajinu dluh, tak velký, že ho nedokáže splatit, a potom nabídnout přefinancování tohoto dluhu s tím, že zaplatí ještě větší úroky.
Они втягивают государство в долговую яму, и она так велика, что стране никогда не расплатиться. А затем они дают в долг ещё, чтобы получать ещё больше процентов.
A to je břemeno, které na dítě nikdy nechceš uvalit.
И эту ношу нельзя взваливать на ребёнка.
Uvalit na stát dluh, tak velký, že ho nedokáže zaplatit, a potom nabídnout refinancování tohoto dluhu s tím, že zaplatí ještě větší úroky.
Они втягивают государство в долговую яму, и она так велика, что стране никогда не расплатиться. А затем они дают в долг еще, чтобы получать еще больше процентов.
Longson se na mě samozřejmě snažil uvalit povinnou mlčenlivost.
Лонгсон конечно попытался запретить мне общаться с прессой.
Tentokrát jste na sebe musel uvalit trest smrti.
На этот раз вы должны были вынести себе смертный приговор.
Ale pamatujte, pokud se pokusíte uvalit obchodovatelné limity a globální daň z uhlíku na globální oteplování, s myšlenkou, že tak zachráníte polární medvědy, to co uděláte je, že zničíte lidskou společnost.
Но помните, если Вы собираетесь ввести торговлю квотами на загрязнение и налог на двууглекислый газ с идеей, что Вы спасете белых медведей, то результатом ваших действий будет разрушение человеческого общества.
Víš, já chápu, že mě teď nenávidíš, ale uvalit na mě kletbu?
Ты знаешь, я понимаю, что ты ненавидишь меня сейчас, но ты прокляла меня!?
Já ti slibuji, že budeš mít vždy místo v mém domě a u mého stolu a že od tebe nebudu žádat žádné služby které by na tebe mohly uvalit hanbu.
А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь.
Nechal na sebe uvalit spící kletbu, aby mě mohl vidět.
Он погрузился в проклятие, чтобы увидеть меня.
Pokud tedy trváte na tom, že se hodláte vystavovat rýmě, musím na tento dům uvalit karanténu.
Что же, если вы желаете подвергать себя простуде, то я ввожу карантин на ваш дом.
Regina na tebe nemůže uvalit tu kletbu, když budeš v New Yorku.
Ну, Реджина не сможет наложить это заклятие, если ты будешь в Нью-Йорке. Там нет магии.

Из журналистики

To by bylo totéž jako uvalit na každého obyvatele až do konce století každoroční náklad ve výši přesahující 4000 dolarů.
Это будет равнозначно наложению затрат на каждого жителя более 4000 долларов США каждый год к концу этого века.
Když Bush odůvodňoval invazi do Iráku vzýváním demokracie, naznačovalo to, že demokracii lze uvalit pod namířenými hlavněmi zbraní.
То, что Буш использовал демократию как оправдание для вторжения в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом ружья.
Stejně tak se EU nepodařilo poskytnout dostatečnou podporu Gruzii nebo uvalit náležité sankce na Uzbekistán za loňský masakr v Andižanu.
Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне.
Zdaleka nejpoužívanějším nástrojem jsou přitom antidumpingová cla, jejichž cílem je uvalit restrikce na společnosti, které se chovají antikonkurenčně.
Безусловно, самый широко распространенный инструмент - это антидемпинговые пошлины, цель которых состоит в том, чтобы установить небольшие ограничения на те компании, которые занимаются деятельностью, направленной против конкуренции.
To se stalo v říjnu 2006 při antidumpingovém zásahu proti výrobcům kožených bot, když se EU rozhodla uvalit antidumpingová cla na Čínu a Vietnam.
Так произошло во время антидемпинговой акции в октябре 2006 года, направленной против кожаных ботинок, когда ЕС решил ввести антидемпинговые тарифы для Китая и Вьетнама.
Na to je ale jednoduchá odpověď: dojednat úpravu smlouvy, a není-li to možné, uvalit daň na mimořádné zisky.
Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль.
To může přinést mír spíš než snaha uvalit na ně nenáviděnou okupaci nebo neméně nenáviděnou šíitskou hegemonii.
Это может способствовать миру больше, чем попытка установить в них ненавистную оккупацию или одинаково ненавистную шиитскую гегемонию.
Zkušenost s CPE neprokazuje, že reforma je nemožná, nýbrž že ji nelze jednostranně uvalit.
Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке.
Mohly postavit mimo zákon iniciativy, jež jsou Británii drahé, například hermeticky izolovat dceřiné společnosti bank a uvalit na ně vyšší kapitálové požadavky.
Они могут объявить инициативы, которыми дорожит Великобритания, вне закона, как, например, ограничения и наложение более высоких требований к капиталу на филиалы розничных банков.
Jiné politiky mohly uvalit více rizika na mezinárodní věřitele a méně na pracovníky a místní firmy.
Другая политика могла бы подставить под больший удар международных кредиторов, и под гораздо меньший - рабочих и местные компании.
Bylo by také možné uvalit daň na luxusní zboží (větsina se dováží) a tím podpořit rovnost bez potlačování růstu.
Также может быть введен налог на предметы роскоши (многие из которых импортируются), который будет способствовать установлению равенства в обществе, не сдерживая при этом экономический рост.
Ekonomická teorie hovoří pro DPH jedině tehdy, když nám nezáleží na rozložení daní a zároveň můžeme uvalit daň na vsechny komodity.
В экономической теории НДС поддерживается только в том случае, если государство не беспокоит вопрос товарного обращения, и если существует возможность обложения налогом всех товаров без исключения.
Pokud bude nevyhnutelné uvalit nějaká moratoria nebo jiná donucovací finanční schémata, nebude tím mezinárodní finanční systém narušen, protože se tak stane jen v ojedinělých izolovaných případech.
При необходимости вводить мораторий или проводить обязательную реструктуризацию долгов, работа международной финансовой системы не нарушалась бы, ведь это был бы изолированный случай.
PRINCETON - Od počátku bylo jasné, že snadný úkol to nebude: uvalit ztráty v hodnotě kolem 5,8 miliardy eur na věřitele kyperské vlády a deponenty u tamních bank.
ПРИНСТОН - Даже не ожидалось, что задача будет простой: подвергнуть потерям в размере 5,8 млрд евро (7,5 млрд долларов США) кредиторов правительства Кипра и вкладчиков банков страны.

Возможно, вы искали...