безжалостно русский

Перевод безжалостно по-немецки

Как перевести на немецкий безжалостно?

Примеры безжалостно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий безжалостно?

Субтитры из фильмов

Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Kalt, grausam und sehr eifersüchtig auf Cinderellas Anmut und Schönheit, war sie fest entschlossen, die Interessen ihrer eigenen Töchter zu vertreten.
Давай, безжалостно нападай на меня, насколько можешь.
Na los, kommen Sie. Kommen Sie nur.
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
Arm einer Gerechtigkeit sein, die mitleidlos alle verurteilen und richten wird, die sich in diesem immensen sexuellen Dreck wälzen, der die Welt überflutet.
Я безжалостно разорву всё то, что нас соединяет!
Zertrümmert sey auf ewig Alle Bande der Natur. Verstossen!
Безжалостно! -Сожалею, мсье комиссар.
Tut mir leid, Hauptkommissar.
Думай безжалостно.
Rücksichtslos!
По своему - безжалостно - вдумчивый.
Nachdenklich, auf eine skrupellose Art.
НЭБ безжалостно бомбил планету, полностью разрушив ее.
Nukleare Luftangriffe verwosteten den einst wunderschönen Planeten.
Постнаркотическое либидо, подогреваемое алкоголем и амфетаминами безжалостно преследовало его неудовлетворенными желаниями. Многоточие.
Von Alkohol und Amphetamin gereizt, verhöhnte ihn seine unbefriedigte Post-Junkie-Libido und.
И нас туда гонят безжалостно. Кто?
Wir werden gnadenlos getrieben.
Ваша Честь, с холодной расчётливостью, Мартин Уэллс. безжалостно зарезал свою жену в их доме.
Euer Ehren, kaltblütig hat Martin Wells seine Frau in ihrer Wohnung erstochen.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,..
Die deutsche Luftwaffe bombardiert weiterhin London.
Быстро, эффективно и безжалостно.
Schnell. effizient. skrupellos.
Что случиться с лягушкой, безжалостно стукнутой камнем?
Hey, was passiert mit dem Frosch der von dem sorglosen Stein getroffen wird?

Из журналистики

Вместо этого, когда иракские штурмовые вертолеты и войска начали безжалостно убивать своих собственных сограждан, коалиционные войска получили приказ отойти.
Stattdessen erhielten die Koalitionstruppen, als irakische Hubschrauber und Elitesoldaten begannen, ihre eigene Bevölkerung abzuschlachten, den Befehl, sich herauszuhalten.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Die Vereinigten Staaten beispielsweise lassen es in grausamer Weise zu, dass ihre ärmsten Kinder leiden.
Перестрелка в мечети говорит о том, что Хамас будет безжалостно бороться с ними.
Die Kämpfe in der Moschee zeigen, dass die Hamas diese Gruppen unnachgiebig verfolgen wird.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения.
Nach dem Ersten Weltkrieg gründeten die Briten auf rücksichtslose Weise einen unterwürfigen irakischen Staat und unterstützten die sunnitischen Eliten, um die schiitische Bevölkerungsmehrheit zu kontrollieren.
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре.
Doch diese Verachtung für Vetternwirtschaft war unlogisch, - und Lee war stets absolut und sogar schonungslos logisch - weil sich in diesem Fall aus seiner eigenen Analyse Singapurs nahtlos eine perfekte Rechtfertigung für diese Vorgänge ableiten ließ.
Европейцы колонизировали Кариббские острова как сахарные плантаторы, безжалостно принуждая миллионы рабов - африканцев работать на этих плантациях и умирать молодыми.
Die Europäer haben die karibischen Inseln als Zuckerplantagen kolonisiert und auf skrupellose Weise Millionen afrikanischer Sklaven zum Arbeiten und zum Sterben in jungen Jahren auf diese Plantagen gebracht.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
In einer Szene schlachten zwei mexikanische Killer zwölf unschuldige Landsleute unbarmherzig ab, weil sie Zeuge ihrer Grenzüberschreitung geworden sind.
Военный режим Египта, во главе с генералом Абдель Фаттах аль-Сиси, был безжалостно враждебен к ХАМАСу, обвиняя его в боях между армией и повстанческими группами на Синае.
Das ägyptische Militärregime unter General Abdel Fattah el-Sissi stand der Hamas mit unerbittlicher Feindseligkeit gegenüber. Es gab ihr die Schuld an den Konflikten zwischen der Armee und den Rebellengruppen im Sinai.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In seinen Reden entdeckte ich den genialen Che, der unerbittlich gegen Inkompetenz, falsche Politik und Doppelmoral wetterte.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
In gewisser Hinsicht wurden die Tibeter sogar weniger rücksichtslos behandelt als die Mehrzahl der Chinesen.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Man sollte ihre Annahmen rücksichtslos bloßstellen, denn sie hätten es fast geschafft, unsere Welt zu zerstören.
Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты.
In Karatschi und Quetta sind in den vergangenen Jahren über 400 Schiiten gnadenlosen Übergriffen zum Opfer gefallen.

Возможно, вы искали...