безжалостно русский

Перевод безжалостно по-испански

Как перевести на испанский безжалостно?

безжалостно русский » испанский

sin piedad sin compasión despiadadamente sádicamente cruelmente

Примеры безжалостно по-испански в примерах

Как перевести на испанский безжалостно?

Простые фразы

Время безжалостно.
El tiempo no tiene compasión.

Субтитры из фильмов

Но она была такой молодой, и умерла так безжалостно.
Pero era tan joven y murió tan cruelmente.
Она мучила его так безжалостно.
Ella lo lastimó terriblemente.
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая. к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Fría, cruel y amargamente celosa. de los encantos y belleza de Cenicienta, estaba resuelta a contemplar únicamente los intereses. de sus dos extrañas hijas.
Это слишком безжалостно.
No podemos dejarla así.
Они относились к ней безжалостно.
La trataban con crueldad.
Ты безжалостно все уничтожишь.
La destruiría despiadadamente.
Давай, безжалостно нападай на меня, насколько можешь.
Todo lo fuerte que quiera.
Я безжалостно разорву всё то, что нас соединяет!
Sin piedad cortaré los lazos entre las dos.
Безжалостно!
Sin rencor.
Он безжалостно присмирил нас.
Él cobra impuestos sin piedad.
Даже я не высказалась бы так безжалостно,.но это слишком крутая компания для мальчика,.который мечтает подарить свою душу Богу.
Ni yo lo habría expresado con tanta dureza, pero es una compañía muy disoluta para un chico cuya única ambición. es entregar su alma a Dios.
По своему - безжалостно - вдумчивый.
Considerado, aunque de una forma bastante grosera.
Вы безжалостно уничтожали истребляли расы, совершали поступки, не укладывающиеся в умах разумных существ.
Usted asesinó sin piedad exterminó razas, hizo actos más allá de lo que los seres racionales conocían.
НЭБ безжалостно бомбил планету, полностью разрушив ее.
Los bombardeos masivos del G.E.N. han devastado este bello planeta.

Из журналистики

Вместо этого, когда иракские штурмовые вертолеты и войска начали безжалостно убивать своих собственных сограждан, коалиционные войска получили приказ отойти.
En cambio, cuando los helicópteros artillados y las tropas de elite iraquíes empezaron a asesinar a su propio pueblo, las fuerzas de la coalición recibieron la orden de retirarse.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Los Estados Unidos, por ejemplo, permiten cruelmente el sufrimiento de sus niños más pobres.
Перестрелка в мечети говорит о том, что Хамас будет безжалостно бороться с ними.
El tiroteo en la mezquita demuestra que Hamás será implacable en su lucha contra ellos.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения.
Después de la primera guerra mundial, Gran Bretaña creó, implacable, un Estado iraquí sometido y respaldó a las minorías selectas suníes para que controlaran a la mayoritaria población chií.
Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре.
Con todo, esta repulsión por el nepotismo era ilógica - y Lee solía ser extremadamente lógico, incluso llegando a veces a ser cruelmente lógico - porque en este caso de su propio análisis de Singapur se desprendía una justificación perfecta.
Европейцы колонизировали Кариббские острова как сахарные плантаторы, безжалостно принуждая миллионы рабов - африканцев работать на этих плантациях и умирать молодыми. Тропические леса срубались для расширения сахарных плантаций.
Los europeos colonizaron las islas del Caribe como plantaciones de azúcar, con un acarreo despiadado de millones de esclavos africanos que trabajaban y morían jóvenes en esas plantaciones.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
En una escena, dos sicarios mexicanos masacran sin piedad a una docena de compatriotas inocentes que podían ser testigos de su cruce de la frontera.
Военный режим Египта, во главе с генералом Абдель Фаттах аль-Сиси, был безжалостно враждебен к ХАМАСу, обвиняя его в боях между армией и повстанческими группами на Синае.
El régimen militar de Egipto, encabezado por el general Abdel Fattah el-Sisi, ha sido implacablemente hostil con Hamás, culpándolo por los combates en el Sinaí entre el ejército y los grupos insurgentes.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
En sus discursos, yo descubrí al Che brillante que despotricaba sin piedad en contra de la ineficiencia, la política falsa y la doble moral.
Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей.
Si bien le ha permitido al presidente estadounidense, Barack Obama, recular en su amenaza de una intervención militar en respuesta al uso de armas químicas por parte del régimen, también le ha permitido a Assad seguir asesinando a su pueblo.
Со своей стороны, Россия безжалостно стремилась вернуть свою утраченную континентальную империю, будь то в жестоких репрессиях Чечни, войне 2008 года в Грузии или в нынешнем нападении на Украину.
Por su parte, Rusia ha luchado despiadadamente por recuperar su imperio continental perdido, ya sea a través de una represión brutal en Chechenia, la guerra de 2008 en Georgia o el actual ataque a Ucrania.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Tampoco la amenaza al carácter único tibetano ha provenido únicamente de los comunistas.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Sus suposiciones deberían exponerse sin piedad, ya que estuvieron a punto de destruir nuestro mundo.
Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты.
En los últimos años los chiítas han sido atacados sin piedad en Karachi y Quetta, muriendo más de 400 personas a causa de dichos ataques.

Возможно, вы искали...