бывалый русский

Перевод бывалый по-немецки

Как перевести на немецкий бывалый?

бывалый русский » немецкий

erfahren bewandert vorhergegangen routiniert

Примеры бывалый по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бывалый?

Субтитры из фильмов

Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина.
Das sieht man sofort, du bist erfahren, Soldat Britschkina.
Он человек бывалый, но для него это должно быть мукой.
Er ist ein zäher Bursche, aber es muss eine Qual für ihn sein.
А как же долбаная лояльность, хочется спросить? А в Западном округе, что мне преподносит его бывалый руководитель?
Doch im Western, was höre ich da von einem altgedienten Commander?
Ты же бывалый террорист!
So, du oller Terrorist.
Нет, серьёзно, тебе на самом деле нравятся Трус, Балбес и Бывалый?
Aber nun mal im Ernst Du--Du magst wirklich die Three Stooges?
Бывалый, в смысле!
Muss ich dir ein Wörterbuch kaufen?
Или Бывалый?
Oder D-Unit?
Бывалый побывал в воде!
D-Unit ins Wasser.
Я всего лишь юная девушка, только постигающая военное ремесло, но, возможно, бывалый капитан вроде вас объяснит мне, как вы собираетесь победить.
Ich verstehe nicht viel von Krieg, aber ein erfahrener Hauptmann wie Ihr kann mir sicher erklären, wie Ihr gedenkt, uns zu besiegen.
А ты, похоже, бывалый мужик - мир повидал.
Du scheinst ein Mann von Welt zu sein.
Этот Пол Рэндольф и сам парень бывалый.
Das mit Paul Randolph wird kein Kinderspiel.
Потому что, если ты не продашься Каллахену, то сможешь выйти отсюда с горстью драфт пиков. Взгляни на это как бывалый профессионал, иначе все удивятся, если ты дотянешь до следующего сезона.
Wenn Sie jetzt nicht auf Callahan reinfallen, können Sie einige Draft-Picks einheimsen, die Sie wie ein Schlitzohr aussehen lassen.
Смотри, парень молодой, а стреляет как бывалый.
Der Junge ist neu aber er schießt wie ein alter Hase.
Я веду себя, как бывалый коп.
Das ist meine Entscheidung.

Возможно, вы искали...