винить русский

Перевод винить по-немецки

Как перевести на немецкий винить?

винить русский » немецкий

beschuldigen anklagen zeihen vorwerfen verklagen tadeln bezichtigen anschuldigen

Примеры винить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий винить?

Простые фразы

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.
Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
Том и Мария были абсолютно неспособны перестать себя винить.
Tom und Maria konnten gar nicht aufhören, sich selbst Vorwürfe zu machen.

Субтитры из фильмов

Я не буду винить Вас, если Вы бросите меня в камеру.
Würde es Ihnen nicht verdenken, wenn Sie mich verknacken.
Так что я должна во всем винить себя? Не во всем.
Dann ist alles meine Schuld?
Я тут ни при чем. Не нужно винить меня.
Es ist nicht meine Schuld.
А кого нужно винить?
Wessen ist es denn?
Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Daher kann ich dich nicht für etwas rügen, was quasi jemand anders getan hat.
Его нельзя винить.
Ich kann es ihm nicht verdenken.
Поскольку винить некого, я не требую объяснений, я прошу только одного.
Da es keine Schuldigen gibt, verlange ich keine Erklärung. Sie geben mir die Visa nicht, nun gut.
Не могу вас винить.
Kein Wunder.
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу. И грузовик.
Also, er sah mich, ging vom Bürgersteig runter, auf mich zu.
Вы не должны винить ее. Она очень больная женщина.
Machen Sie ihr keine allzu großen Vorwürfe, sie ist sehr krank.
И не один понимающий человек не посмеет вас за это винить.
Keiner mit ein bisschen Verstand würde Ihnen einen Vorwurf machen.
Это большое несчастье, но винить некого.
Das ist ein fürchterliches Unglück, aber Schuld hat niemand daran.
Вы не можете винить себя в том, что произошло.
Sie sollten sich nicht selbst die Schuld geben.
Нет, это моя вина. Кроме себя винить некого.
Ich muss mir alleine die Schuld geben.

Из журналистики

Тем временем, администрация Буша будет винить в исчезновении профицита ослабевающую экономику, невезение и непреднамеренные ошибки в расчетах.
In der Zwischenzeit wird die Bush Regierung die Schuld am verschwundenen Überschuss der schlechten Wirtschaftslage, unglücklichen Umständen und unbeabsichtigten Berechnungsfehlern zuweisen.
Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком.
Man sollte Obama, einem Gegner des Irak-Krieges, die gegenwärtigen Umstände dort nicht anlasten.
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Стоит ли винить правительство в том, что пошло не так, и если да, то в какой степени?
Ist die Regierung schuld an dem, was schief gegangen ist, und, falls ja, in welchem Sinne?
Мусульмане не могут всецело винить США в том, что у них до сих пор отсутствует демократия.
Die Muslime können für diesen Demokratiemangel nicht die Vereinigte Staaten verantwortlich machen.
Много кого можно в ней винить.
Viele tragen eine Mitschuld.
Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели.
Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
Ошибочно винить ФРС в повышении ставки, и ошибочно винить её в отказе от повышения. Возможно, раз с этим решением так трудно определится, оно не настолько важно.
Es ist falsch, die Fed zu verteufeln, weil sie die Zinsen erhöht oder nicht erhöht; ist die Entscheidung derart unklar ist, ist vermutlich relativ egal, welchen Weg man einschlägt.
Ошибочно винить ФРС в повышении ставки, и ошибочно винить её в отказе от повышения. Возможно, раз с этим решением так трудно определится, оно не настолько важно.
Es ist falsch, die Fed zu verteufeln, weil sie die Zinsen erhöht oder nicht erhöht; ist die Entscheidung derart unklar ist, ist vermutlich relativ egal, welchen Weg man einschlägt.
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
Zunächst muss das französische Parlament eine größere Rolle erhalten, und die Minister müssen es sich abgewöhnen, immer Brüssel die Schuld zu geben, wenn sie unpopuläre Wirtschafts- oder Sozialreformen durchsetzen wollen.
Кого же винить в таком положении дел?
Wer ist schuld an dieser Lage?
Но не стоит винить во всем Буша.
Aber das ist nicht Bushs Schuld.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки?
Doch kann man Bush wirklich vorwerfen, dass die Amerikaner zu viele Kredite aufnehmen?
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
Die Regierung Bush hat sich diese Lage selbst zuzuschreiben.

Возможно, вы искали...