всея русский

Примеры всея по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий всея?

Субтитры из фильмов

А я - царь всея Руси.
Und ich bin der Zar Russlands.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Doch zuerst der irre Prophet des Fernsehens, Howard Beale!
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Würde ich den Talmud so gut kennen wie sie die Angelegenheiten fremder Leute, wäre ich der Weiseste aller Weisen.
Ты плюёшь на нее, на всех и всея.
Du spuckst darauf. Du spuckst auf alles und jeden.
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Es war im Jahre 1916. und mein Sohn Nicholas. war Zar des russischen Reiches.
Императрицу всея Руси.
Alexandra, der Zarin Russlands.
Вообще, раз жить разумно и ответственно на этой планете - глупо, коронуйте меня в принцы глупости, властвующим чисто и славно всея Глупобургом.
Tatsache ist: Wenn rationales und verantwortungsbewusstes Leben auf diesem Planeten dumm ist, kannst du mich zum König der Dummen krönen, der sauber und freundlich über ganz Dummenhausen herrscht.
Если Вы продолжите в том же духе - станете чемпионкой всея Бретани.
Wenn Sie so weitermachen, werden Sie noch bretonischer Meister, Frau Ella.
Канцлер всея Земли.
Der Kanzler der Erde.
В давние, доисторические, времена Египет был колыбелью всея жизни.
Bevor die Geschichte begann, war Ägypten die Geburtsstätte allen Lebens.
Осирис, Бог Жизни, был любимейшим царём всея земель, что были плодородны благодаря Нилу.
Osiris, der Gott des Lebens, war der geliebte König aller Länder, die vom Nil reich gemacht wurden.
Ты дерзнул привести смертного к Источнику Всея Творенья?
Du wagst es, einen Sterblichen hierherzubringen?
Он ведёт Апофиса к Нилу, источнику всея жизни.
Er lockt Apophis an den Nil, zur Quelle allen Lebens.
Я дочь Вэндала Сэвиджа, бессмертного правителя всея мира.
Ich bin die Tochter von Vandal Savage, der unsterbliche Herrscher der Welt.

Возможно, вы искали...