всякое русский

Примеры всякое по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий всякое?

Простые фразы

Я с тобой всякое терпение теряю.
Ich verliere die Geduld mit dir.
Наш народ любит всякое говно.
Unsere Nation liebt allerlei Scheiße.
Всякое бывает.
Alles Mögliche kommt vor.
Всякое бывает.
Es gibt nichts, was es nicht gibt.
Я потерял с ним всякое терпение.
Ich habe die Geduld mit ihm verloren.

Субтитры из фильмов

Всякое проявление удовольствия в общественных местах. строжайше запрещается.
Jede Form des öffentlichen Genusses wird angezeigt und verboten.
Всякое возможно.
Riskieren wir nichts.
Барроу все время говорил всякое.
Also, ja. Barrow hat immer Sachen gesagt.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Ich hab ihm einen neuen gemacht, und noch einen in Reserve.
Тогда почему мне чудится всякое?
Aber warum dann all das Merkwürdige?
Всякое может быть.
Das kann alles passieren.
Тут много парней, у которых всякое на уме.
Ich möchte nicht, dass Sie einer von den Burschen hier belästigt.
Я всякое слышал.
Im Grunde weiß ich ja längst alles. Komm.
Всякое случается.
Es ist nicht zu ändern.
Всякое бывает.
Aber es ist nun mal passiert.
Всякое бывает.
Alles ist offen.
В нашей жизни всякое бывает, господин К.
Was geschieht nicht alles in der Welt.
Она, я думаю, тоже. Она стонала и всякое такое.
Für sie wahrscheinlich auch.
Как вы уже наверно догадались, господин профессор, всякое сопротивление бессмысленно.
Jeder Widerstand ist sinnlos. Folgen Sie den Anweisungen meiner Leute!

Из журналистики

Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
In jeder lebendigen Gesellschaft ist die Kultur in einem ständigen Entwicklungsprozess begriffen, indem sie auf Anregungen von innen und von außen reagiert, und Gesellschaften wachsen über vieles hinaus, was die Kultur vorgibt und stoßen es ab.
Но если бы ООН и Европа остались бы простыми наблюдателями того, что происходит в Ливане, то потеряли всякое доверие к себе.
Ein Rückzug auf eine bloße Beobachterrolle im Libanon würde andererseits die UN und Europa endgültig der Lächerlichkeit preisgeben.
Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger.
Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
Letztlich fühlt man sich wie in einem Tunnel aus vielfachen Spiegelbildern, in dem man jeden Realitätssinn verliert.
Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
Der Erste Weltkrieg und die 20er Jahre zerstörten den naiven Glauben an den reinen Freihandel.
Но если ЕС решит стать лишь наблюдателем за ситуацией в Ливане, ООН и Европа утратят всякое доверие к себе. Вооружённый мир продержался уже год.
Würde sich die EU allerdings bloß auf einen Beobachterstatus im Libanon reduzieren lassen, hätten die Vereinten Nationen und Europa alle Glaubwürdigkeit verspielt.

Возможно, вы искали...