всякое русский

Примеры всякое по-испански в примерах

Как перевести на испанский всякое?

Простые фразы

Всякое преступление требует наказания.
Todo crimen exige un castigo.
Всякое начинание трудно.
Todo comienzo es difícil.
Всякое начало трудно.
Todo comienzo es difícil.
Я с тобой всякое терпение теряю.
Estoy perdiendo la paciencia contigo.
Я использую всякое программное обеспечение для изучения китайского.
Uso todo tipo de software para estudiar chino.
Всякое искусство довольно бесполезно.
Todo arte es bastante inútil.
Всякое решение проблемы - новая проблема.
Cada solución a un problema es un nuevo problema.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó. Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia.

Субтитры из фильмов

Мой начальник. постоянно лапал меня, говорил всякое.
Tenía un jefe. que siempre estaba tocándome y haciendo comentarios.
Всякое было. Даже сидел в тюрьме.
Luego hice de todo un poco, incluso estuve en la cárcel.
Что-ж, выкладывайте. Я уже всякое повидала.
Bien, desembucha, no tengo miedo a los desafíos.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах. строжайше запрещается.
Todo tipo de placer en público será denunciado y prohibido.
Народ приходит, пытается получить деньги за всякое барахло.
Vinieron unos desconocidos pidiendo algo por unas baratijas sin valor.
Я был хорошим ковбоем когда-то. Но, всякое случается вжизни.
Yo solía ser un buen peón, pero sucedió algo.
Всякое случается.
Las cosas suceden.
Всякое возможно.
No se fien.
Иеремия, друг: ты ведь не маленький, знаешь, что в них всякое пишут! Да псих он!
Jeremiah, tú sabes que dicen cualquier cosa.
Барроу все время говорил всякое.
Barrow siempre decía cosas.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Se la arreglé y le di una barba de repuesto. Por si acaso. Con Tura nunca se sabe.
Дети любят выдумывать всякое.
A los niños les gusta inventarse cosas.
Я всякое повидал.
He visto de todo.
Всякое может быть.
Todo puede pasar.

Из журналистики

Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
La cultura evoluciona constantemente en cualquier sociedad viva, respondiendo tanto a estímulos externos como internos, y es mucho lo que las sociedades rechazan y sobrepasan en todas las culturas.
Но если бы ООН и Европа остались бы простыми наблюдателями того, что происходит в Ливане, то потеряли всякое доверие к себе.
Ahora bien, si se resignaran a una condición de simples observadores en el Líbano, las Naciones Unidas y Europa perderían toda credibilidad.
Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Este efecto combinado daña a las sociedades durante generaciones, así como desalienta la inversión en el presente.
Вы чувствуете и не чувствуете себя их частью. Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
Al final, se siente uno como en un túnel de reflejos múltiples, donde se pierde todo sentido de la realidad.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras.
Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
La Primera Guerra Mundial y los años 1920 hicieron añicos cualquier creencia ingenua en el libre comercio puro.

Возможно, вы искали...