всякое русский

Примеры всякое по-французски в примерах

Как перевести на французский всякое?

Простые фразы

Всякое усилие достойно награды.
Tout effort mérite récompense.
Я с тобой всякое терпение теряю.
Je perds patience avec toi.
Всякое бывает.
Des trucs arrivent.
У меня с тобой всякое терпение кончается.
Je suis à bout de patience avec toi.
Всякое преступление должно быть наказано.
Tout crime doit être puni.
Всякое может случиться.
Tout peut arriver.
Они сломили всякое сопротивление.
Ils ont écrasé toute résistance.
Они сломили всякое сопротивление.
Elles ont écrasé toute résistance.
Данное произведение вымышлено. Всякое совпадение с реально существующими людьми или организациями совершенно случайно.
Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages ou organisations existants serait purement fortuite.

Субтитры из фильмов

Мой начальник. постоянно лапал меня, говорил всякое.
Mon ancien patron. avait pour habitude de me toucher et me critiquer.
Что-ж, выкладывайте. Я уже всякое повидала.
Bien, crachez le morceau, je n'ai pas peur des défis.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах. строжайше запрещается.
Toute forme de plaisir en public est dénoncée et interdite.
Народ приходит, пытается получить деньги за всякое барахло.
Des étrangers arrivent, espérant emprunter contre du bric-à-brac.
Я был хорошим ковбоем когда-то. Но, всякое случается вжизни.
J'étais un bon cow-boy mais. il arrive des choses.
Всякое случается.
Il arrive des choses.
Всякое возможно.
Prenez garde.
Барроу все время говорил всякое.
Barrow voulait toujours me parler.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
J'ai arrangé ça, et je lui en ai donné une de rechange.
Дети любят выдумывать всякое. - Здесь нечто иное.
Mais c'est différent.
Тогда почему мне чудится всякое?
Pourquoi tant de choses étranges?
Всякое может быть.
Qui sait?
Тут много парней, у которых всякое на уме.
Y a trop de vadrouilleurs qui guettent l'occasion, dans le coin.
Я всякое слышал.
J'en ai déjà tellement entendu. Allez.

Из журналистики

Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Toutes les luttes pour la libération nationale ne se transforment pas en massacre délibéré d'innocents.
Вы чувствуете и не чувствуете себя их частью. Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
On est donc complice sans l'être, car finalement, on se sent pris dans un tunnel de réflexions multiples où l'on perd tout sens de la réalité.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés.
Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
La Première guerre mondiale et les années 1920 ébranlèrent la foi naïve mise dans le libre-échange pur et dur.
Но если ЕС решит стать лишь наблюдателем за ситуацией в Ливане, ООН и Европа утратят всякое доверие к себе.
Mais si la force de l'UE se contente d'un simple rôle d'observateur au Liban, tant les Nations unies que l'Europe perdraient toute crédibilité.

Возможно, вы искали...