двигаться русский

Перевод двигаться по-немецки

Как перевести на немецкий двигаться?

Примеры двигаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий двигаться?

Простые фразы

Никому не двигаться!
Niemand bewegt sich!
Ты должен двигаться быстро.
Du musst dich schnell bewegen.
Я буду двигаться дальше.
Ich werde fortfahren.
Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.
Der Soldat wurde am Bein verwundet und konnte sich nicht bewegen.
Не двигаться или я стреляю!
Keine Bewegung, oder ich schieße!
Стой! Не двигаться!
Halt! Keine Bewegung!

Субтитры из фильмов

Тебе нужно двигаться.
Du musst dich bewegen.
Хорошо. Я не буду двигаться.
Ich bleibe ja schon stehen.
Я могу двигаться!
Ich bewege mich!
Он может говорить, может двигаться.
Er ist lebendig! Er kann reden!
Не позволяй ему двигаться.
Es darf sich nicht bewegen.
Ему нельзя двигаться!
Er darf nicht bewegt werden.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Als ich den Wachdienst auf dem Hügel tat, schau ich nach Birnam zu, und sieh, mir scheint, der Wald fängt an zu gehen.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей. и забываешь. что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Man vergisst, dass man all das braucht, wenn man wieder eine Frau ist. Denn eine Karriere haben wir alle gemeinsam, ob es uns passt oder nicht.
Сможем ли мы двигаться дальше?
Wollen wir es nicht vorläufig dabei belassen?
Врачи запретили мне двигаться.
Ich darf mich nicht bewegen.
Наши будущие поколения будут изучать небо И будут поражены этим. Звезды останутся на своем месте. Они будут двигаться по своей древней траектории.
Die Letzten von uns betrachten den Himmel, denn die Sterne bewegen sich unverändert fort.
Они не изменяться и не будут двигаться.. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Ewig, unveränderlich und unberührt von der Kürze der Zeit zwischen Geburt und Tod unseres Planeten.
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
Das Wasser zieht die Menschen magisch an,...es führt sie über Hügel, durch Bäche und Flüsse hinunter zum Meer.
Мы должны двигаться.
Wir müssen losreiten.

Из журналистики

Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen, wobei einzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahme aushandelten.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Trotzdem sollten wir dankbar sein: Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
Mit dieser Dynamik und den Veränderungen des 21. Jahrhunderts, untermauert durch eine zunehmend durchsetzungsstarke Bevölkerung, muss das thailändische Establishment zurande kommen, wenn sich das Land nach vorne bewegen soll.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
Wenn der Höchstrichter und die anderen Richter wieder in ihre Ämter berufen werden, können wir uns in Richtung eines wahren demokratischen Systems bewegen.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
Wenn die Vermögenswertpreise über die Realität hinausschießen, werden sie letztlich keinen anderen Weg als den nach unten nehmen können.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Doch wenn Europa dazu nicht in der Lage ist, dann ist es vielleicht besser, das Scheitern zuzugeben und anders weiterzumachen, anstatt im Namen eines fehlerhaften Wirtschaftsmodells einen hohen Preis an Arbeitslosigkeit und menschlichem Leid hinzunehmen.
Но, как я уже сказал во время моего визита, нежелание центрального правительства, двигаться быстрее, отражает его настороженность наложения огромного налогового давления на местные органы власти.
Aber, wie man mir während meines Aufenthaltes versicherte, erklärt sich die Zurückhaltung der Zentralregierung, schneller zu handeln dadurch, dass man die örtlichen Behörden nicht einer immensen fiskalischen Belastung aussetzen will.
Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.
Um zu verstehen, wohin China sich im Zeitraum von 2016-2020 entwickelt, ist dies ein wichtiges Dokument. Aber trotzdem sind die chinesischen Fünfjahrespläne nicht mehr das, was sie einmal waren.
Самое важное - это то, как Кори удалось разжечь в филиппинцах стремление двигаться вперед для завоевания позиций уважения собственного достоинства и признания и даже восхищения со стороны сообщества народов.
Noch wichtiger war, dass Cory den Philippinen den Schwung einhauchte, sich Respekt, Würde und sogar Bewunderung in der Staatengemeinschaft zurückzuerobern.
Беженцы в основном прибывают в южную Европу и хотят двигаться на север, а Греция и Италия, игнорируя правила ЕС, содействуют их передвижениям.
Da Asylbewerber meist in Südeuropa ankommen und weiter nach Norden möchten, ignorieren Griechenland und Italien die Regeln und setzen sich für die Weiterreise der Menschen ein.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Selbst wenn Großbritannien EU-Mitglied bleibt, wird es weiterhin stetig von Europa abrücken.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
Страх это не самая благородная эмоция, и он не приведет к рождению национального консенсуса, в котором нуждается Греция для того, чтобы двигаться вперед.
Furcht jedoch ist keine besonders edle Emotion und wird nicht zu jener Art von nationalem Konsens führen, den Griechenland braucht, um voranzukommen.

Возможно, вы искали...