двигаться русский

Перевод двигаться по-французски

Как перевести на французский двигаться?

Примеры двигаться по-французски в примерах

Как перевести на французский двигаться?

Простые фразы

Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.
Le soldat était blessé à la jambe et ne pouvait pas bouger.
Я сказал им не двигаться.
Je leur dis de ne pas bouger.
Никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Никому не двигаться.
Que personne ne bouge.
Никому не двигаться!
On ne bouge pas!
Том не хочет двигаться.
Tom ne veut pas bouger.
Полиция! Никому не двигаться.
Police! Personne ne bouge.
Мне нужно двигаться, чтобы согреться.
J'ai besoin de bouger pour me réchauffer.
Вам надо двигаться.
Il vous faut bouger.
Тебе надо двигаться.
Il te faut bouger.
Брат Марии упал со стены, и он уже не мог двигаться.
Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.
Она считает, что традиции только мешают нам двигаться вперёд.
D'après elle, les traditions ne font que nous empêcher d'avancer.
Я не понимал, что мне мешает двигаться.
Je ne comprenais pas ce qui m'empêchait de bouger.
Я сказал тебе не двигаться.
Je t'ai dit de ne pas bouger.

Субтитры из фильмов

Но нам уже нужно двигаться.
Mais on doit aller de l'avant maintenant.
Эскимосы на грани голода и не могут двигаться.
Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire.
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед. и жить. и любить.
Vous avez tout ce qu'il vous faut pour avoir envie de vivre et d'aimer.
Я понимаю. Но мы же друзья, и я хочу двигаться дальше.
Eh bien, écoutez, vous savez, nous sommes bons amis, vous et moi, et je souhaite que ça continue.
И куда нам двигаться дальше?
Et où est-ce qu'on va?
Ван, ты должен больше двигаться.
Van, tu ne fais pas assez d'exercice.
Я не буду двигаться.
Je ne bouge pas.
Я слишком устал, чтобы двигаться.
Je suis trop fatigué pour bouger.
Я могу двигаться!
Je bouge!
Он может говорить, может двигаться.
Il est vivant, il parle!
Не двигаться.
Pas un geste!
Держи эту ногу ниже. Не позволяй ему двигаться.
Maintenez sa jambe immobile.
Больше мне незачем было двигаться.
Sinon, rien ne m'a fait bouger.
Я остановлюсь и начну двигаться, но я должен иметь веские причины.
Il faut que je comprenne.

Из журналистики

Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits).
Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
L'Establishment devra s'accommoder des changements et des dynamiques du XXIè siècle, soutenus par un peuple de plus en plus assuré, s'il veut porter le pays vers l'avant.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Mais si l'Europe n'y parvient pas, alors peut-être faudra-t-il mieux admettre l'échec et passer à autre chose plutôt que de payer le prix cher du chômage et de la souffrance humaine au nom d'un modèle économique défectueux.
Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь.
La Chine ne saurait non plus s'orienter vers une économie davantage axée sur le marché, plus efficace et plus innovante, en présence d'entreprises étatiques pléthoriques en travers du chemin.
Но, как я уже сказал во время моего визита, нежелание центрального правительства, двигаться быстрее, отражает его настороженность наложения огромного налогового давления на местные органы власти.
Mais comme on me l'a rappelé lors de ma visite, le gouvernement central n'avance pas plus vite sur les réformes pour ne pas imposer de pressions budgétaires trop lourdes aux autorités locales.
Финансовые факторы, особенно заемные средства, не только могут усилить циклические колебания; они также могут стимулировать экономику двигаться в сторону от устойчивого пути развития.
Les facteurs financiers, en particulier l'endettement, non seulement peuvent amplifier les fluctuations cycliques, mais peuvent aussi propulser l'économie loin d'une trajectoire de croissance durable.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
La question est maintenant de savoir si l'effondrement en cours suivra une trajectoire similaire, et si la pause récente fera bientôt place à une autre baisse.
Это потребует четкого акцента на обеспечении условий, способствующих и поддерживающих творческую деятельность, и обновленная Лиссабонская стратегия должна включать положение о том, что Европа будет двигаться в этом направлении.
Cela suppose des mesures spécifiques afin de réunir les conditions favorables à la créativité et l'engagement de l'Europe à évoluer dans ce sens dans le cadre de la Stratégie de Lisbonne réactualisée qui doit être lancée ce mois-ci.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Même s'il reste membre de l'UE, le Royaume-Uni continuera à s'éloigner de l'Europe.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Мы обращаемся к официальным лицам, принимающим решения в восьми странах, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, с предложением двигаться вперед.
Nous appelons les législateurs des huit pays n'ayant pas encore ratifié le TICEN à progresser sur cette question.
Страх это не самая благородная эмоция, и он не приведет к рождению национального консенсуса, в котором нуждается Греция для того, чтобы двигаться вперед.
Or la crainte n'est pas la plus noble des émotions, elle ne suscitera pas le genre de consensus national dont la Grèce a besoin pour continuer à avancer.
Хотя это будет предметом ожесточенной политической борьбы в США, вполне вероятно, что Европейский союз гораздо более охотно будет двигаться вперед в этом направлении.
Cette question entraînera probablement une vive polémique aux États-Unis, tandis que l'Union Européenne sera probablement bien plus encline à avancer dans ce sens.

Возможно, вы искали...