дисциплина русский

Перевод дисциплина по-немецки

Как перевести на немецкий дисциплина?

дисциплина русский » немецкий

Disziplin Zucht Fach Zweig Studienrichtung Studienfach Sachgebiet Ordnung

Примеры дисциплина по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий дисциплина?

Простые фразы

Дисциплина - важнейшая составляющая успеха.
Disziplin ist der wichtigste Teil des Erfolges.
В летнем лагере была почти военная дисциплина.
Im Sommerlager herrschte eine geradezu militärische Disziplin.

Субтитры из фильмов

Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Durch Zucht und Hunger. Durch Hunger und Zucht werden wir wieder groß werden. Oder gar nicht.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Durch Zucht und Hunger. Durch Hunger und Zucht werden wir wieder groß werden. Oder gar nicht.
Это дисциплина.
Disziplin.
Этой стране нужен порядок и дисциплина.
Hier braucht es Recht und Disziplin.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Jetzt weißt du, warum es strenge Disziplin gibt.
Из-за вашей хромоты вы не служили и не знаете, что такое дисциплина!
Sie haben nicht gedient. Sie hinken.
Видите, Яго, что значит дисциплина.
Da sehen Sie, was Disziplin ist.
А дисциплина восстановлена?
Die DiszipIin wieder hergestellt?
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
Mit diesem ewigen Gequatsche von Disziplin und täglicher Kleinarbeit.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Träume bringen Sie nie nach Damaskus, sondern eiserne Disziplin.
Позвольте, я помогу. И дисциплина.
Gestatten Sie, dass ich das weitermache?
Нет. От этого пострадает дисциплина, и причинит большие неудобства нашему дорогому Кристеру.
Nein, die Disziplin könnte darunter leiden.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Von Recht, Gesetz und Tradition lebt die Nation Denn ohne sie.: Unordnung, Chaos, Anarchie!
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Von Recht, Gesetz und Tradition lebt die Nation Denn ohne sie.: Unordnung, Chaos, völlige Anarchie!

Из журналистики

И на рынке отсутствует финансовая дисциплина.
Es gibt in ihr keine Markdisziplin.
Хотя окружение небрежной денежной политики последних лет подтвердило свою относительную эффективность в поддержке экономического роста, потребуется более строгая финансовая дисциплина для того, чтобы привлечь больше частных инвестиций.
Obwohl die laxe Geld- und Kreditpolitik der letzten Jahre das Wachstum erwiesenermaßen relativ effektiv unterstützt hat, wird umfassendere finanzielle Disziplin gefragt sein, wenn mehr private Investitionen angelockt werden wollen.
Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными.
Viele Chinesen scheinen der Ansicht zu sein, Marktdisziplin werde zu fairem Wettbewerb und zur Überbrückung des immer größeren Grabens zwischen Reich und Arm führen.
Украине нужна дисциплина в процессе вступления - и таким образом, обещание членства в ЕС - для эффективного проведения реформ.
Wenn die Reformen wirksam umgesetzt werden sollen, braucht die Ukraine die Disziplin eines Beitrittsprozesses - und daher die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft.
Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Trotzdem hat diese erzwungene Haushaltsdisziplin in Kombination mit den Budgetmaßnahmen der einzelnen Bundesstaaten dazu beigetragen, dass es in den USA seit der Großen Depression keine großen Haushaltskrisen mehr gab.
Как рыночная дисциплина, так и правильное финансовое управление нужны для того, чтобы создать разумный шанс для долговременной стабильности цен.
Um eine vernünftige Chance auf langfristige Preisstabilität zu wahren, bedarf es sowohl Marktdisziplin als auch soliden Haushaltsmanagements.
Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы.
Haushaltsdisziplin bleibt unverzichtbar, genau wie tief greifende Strukturreformen.
Возникла целая академическая дисциплина от полной критики мужской тенденции создавать иерархии, заниматься территориальностью и втягиваться в конфликты.
Eine ganze akademische Disziplin ist hervorgegangen aus der Gesamtkritik an der männlichen Tendenz, Hierarchien zu bilden, sich territorial abzugrenzen und sich zu Konflikten hingezogen zu fühlen.
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее?
Ist dies ein System, in dem wieder die Marktdisziplin vorherrscht, oder werden die Regulierer in absehbarer Zukunft weiterhin auf den Schultern des Managements sitzen?
Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан.
Allerdings bedarf es zur Wiederherstellung des Vertrauens und der Glaubwürdigkeit mehr als der Disziplin im Süden.
Партийная дисциплина слаба, а конгрессмены должны самостоятельно собирать большую часть средств, необходимых для переизбрания; и данная ситуация повторяется каждые два года для членов палаты представителей.
Die Parteidisziplin ist schwach ausgeprägt und Kongressabgeordnete müssen das Geld für ihre Wiederwahl selbst auftreiben - und solche Wahlen stehen im Fall es Repräsentantenhauses alle zwei Jahre an.
В Европе, где партийная дисциплина сильна и партии, а не индивидуальные кандидаты, финансируют избирательные кампании, деньги играют меньшую роль.
In Europa, wo die Parteidisziplin stark ausgeprägt ist und nicht die Kandidaten, sondern die Parteien Wahlkämpfe finanzieren, spielt Geld eine geringere Rolle.
Если ЕС хочет монетарный союз, в котором суверенный долг относительно однороден в отношении риска, то финансовая дисциплина должна быть такой же однородной.
Wenn die EU eine Währungsunion möchte, in der die Staatsschulden hinsichtlich des Risikos relativ homogen sind, muss auch die Haushaltsdisziplin ähnlich homogen gestaltet sein.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Als die Eurozone geschaffen wurde, galt es als weithin anerkannt, dass Haushaltsdisziplin eine entscheidende Grundlage dafür ist.

Возможно, вы искали...