достоинство русский

Перевод достоинство по-немецки

Как перевести на немецкий достоинство?

достоинство русский » немецкий

Würde Wert Vorzug schuldiger Respekt Vorteil Verdienst Tugend Rang Qualität Preis Güte Ehre

Примеры достоинство по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий достоинство?

Простые фразы

Я потерял свое достоинство.
Ich habe meine Würde verloren.
Это унижает её достоинство.
Es ist erniedrigend für sie.

Субтитры из фильмов

Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Meine zukünftige Frau betrachtet mich als einen Mann mit Würde.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Ich selbst meine auch, dass ich etwas Würde besitze.
Достоинство мужчины, красота женщины. невинность и искушение любви. и аборт в грязном подвале.
Die Würde eines Mannes, die Schönheit einer Frau, die unschuld und Feinheit der Liebe, ein Kurpfuscher in einem dreckigen keller.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
Wir mussten dem Volk Freiheit und Würde geben.
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Ich möchte nicht ein solches Herz im Busen tragen. Auch nicht für die ganze Hoheit ihres Standes.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
In den Seelen der jungen Menschen.
И где твоё достоинство?
Hast du solche Angst?
В новом Рейхе каждому члену германской нации будет гарантировано достоинство.
Im neuen Reich, da wird jeder Volksgenosse seine Ehre gesichert wissen.
Ты нарушил честь и достоинство моей семьи!
Du hast mein Haus entehrt!
Спокойно слушал, как оскорбляют достоинство капитана.
Sie haben zugesehen, wie er. Ich hab versucht, ihn aufzuhalten!
Терпение. это достоинство.
Geduld ist eine Tugend.
Достоинство и честность в один день!
Würde und Ehrlichkeit an einem Tag!
И так сохраним достоинство.
So verlieren wir unsere Würde nicht.
И в этом его достоинство!
Aber ich sage: sein Glück!

Из журналистики

Во-первых, борьба за человеческое достоинство и уважение к жизни, как и в случае с любой другой борьбой за права человека, идет постоянно и находится под тщательным контролем членов гражданского общества, причем больше граждан, чем государств.
Erstens wird der Kampf um Menschenwürde und Respekt vor dem Leben, wie jeder andere Kampf um Menschenrechte, von den Mitgliedern der Zivilgesellschaft in Gang gebracht und hartnäckig weitergeführt. Einzelpersonen engagieren sich stärker als Staaten.
Короче говоря, оппозиция смертной казни сама по себе не может являться конечным этапом, поскольку это лишь один элемент более общей борьбы за человеческое достоинство.
Kurzum: Der Kampf gegen die Todesstrafe kann kein Selbstzweck sein, da er nur ein Element in einem umfassenderen Kampf für die Menschenwürde ist.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
Was einen mit ICANN versöhnt, ist, dass es weithin als illegitim betrachtet wird und daher kaum Macht hat.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
Für die Welt ist es an der Zeit, sich hinter die Menschen in Burma zu stellen und ihnen zu helfen, endlich Frieden und Würde zu erlangen.
Достоинство или упадок?
Würde oder Niedergang?
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
Dass Japans Würde in heutiger Zeit ein zentrales Thema ist, sollte niemanden überraschen.
Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться.
Falls als eine Reaktion auf ein derart erpresserisches Verhalten gibt, die Japans Würde waren könnte, dürfte die Kan-Regierung sie kaum finden.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
Die Meinungsfreiheit ist immens wertvoll, ebenso wie die Würde und Integrität des Menschen.
Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
Auch die hunderttausenden Menschen, die bei tief winterlichen Temperaturen in den Straßen von Kiew lagerten, forderten damit ihre Würde ein.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство.
Sie belebten den Kampf gegen nationalsozialistischen und sowjetischen Totalitarismus, Faschismus und Militärdiktatur; in ihrem Namen wurde das Ende der Kolonialisierung erreicht und Minderheiten erhielten Gleichberechtigung und Würde.
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами. Радикализм угрожает любому обществу, в котором человеческое достоинство ни во что не ставится и права человека ничего не значат.
Aber dieses Szenario ist nicht auf Muslime beschränkt: Jede Gesellschaft, in der die Menschenwürde verloren gegangen ist und die Menschenrechte nicht zählen, ist vom Radikalismus bedroht.
Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
Es ist durchaus möglich, dass die wirtschaftliche Bilanz in Ordnung ist, aber zugleich die Menschen, die das kostbarste Vermögen des Unternehmens darstellen, gedemütigt und in ihrer Würde verletzt werden.
Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита.
Die Kontrolle der zu unserer Sicherheit getroffenen Maßnahmen, durch die Freiheiten, die unserem Leben seine Würde verleihen, eingeschränkt werden, ist nicht weniger unverzichtbar als der Schutz, den sie uns bieten.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим.
Dieser Ansatz ergibt sich aus unserer islamischen Religion, die zu Frieden aufruft, den Wert des Leben und die Würde des Menschen achtet, menschliche Entwicklung fördert und uns anleitet, anderen Gutes zu tun.

Возможно, вы искали...