достоинство русский

Перевод достоинство по-испански

Как перевести на испанский достоинство?

достоинство русский » испанский

dignidad mérito virtud valor merecimiento valia precio honor cualidad

Примеры достоинство по-испански в примерах

Как перевести на испанский достоинство?

Субтитры из фильмов

Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Pero ser el primero en la batalla. es una virtud que no debe despreciarse.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Y mi novia siempre creyó que soy un hombre que inspira un gran respeto.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Pues yo estoy convencido de que soy como ella dice.
Ты никогда не опаздываешь. Твое единственное достоинство.
Tú nunca llegas, Arnold.
Честь. Достоинство.
De honor y de dignidad.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе - главное человеческое достоинство.
Para mi mujer, la mayor virtud es comer a la hora.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
Hemos intentado hacerles hombres libres, y darles algo de dignidad.
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
No quisiera tener en mi pecho un corazón así ni por toda la realeza de su cuerpo.
Ты очень точна. Это большое достоинство в пациенте.
Ha sido muy puntual, eso es una virtud en un paciente.
Моя память, знаете, не главное мое достоинство.
Mi memoria, verá, no es exactamente mi mejor cualidad.
Достоинство должно одержать победу, сэр.
La virtud triunfará, señor, yo no.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Lo que el mundo necesita es dulzura y decencia en las almas de los jóvenes y.
Я боролась за наше достоинство.
Protesté por nuestra dignidad humana.
Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам.
Así pues, tomad para vuestra persona. los beneficios de esta dignidad.

Из журналистики

Во-первых, борьба за человеческое достоинство и уважение к жизни, как и в случае с любой другой борьбой за права человека, идет постоянно и находится под тщательным контролем членов гражданского общества, причем больше граждан, чем государств.
Primero, la lucha por la dignidad humana y el respeto de la ley, como en el caso de cualquier lucha en pro de los derechos humanos, se debe a la iniciativa -y a su tenaz prosecución- de miembros de la sociedad civil, de personas más que de Estados.
Короче говоря, оппозиция смертной казни сама по себе не может являться конечным этапом, поскольку это лишь один элемент более общей борьбы за человеческое достоинство.
En una palabra, la oposición a la pena capital no puede ser un fin en sí misma, pues es sólo un elemento de una lucha más general por la dignidad humana.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
Lo que lo salva es que es ampliamente considerado como ilegítimo, y por lo tanto tiene poco poder.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
Ahora es el momento de que el mundo se una tras el pueblo de Birmania y le aporte paz y dignidad por fin.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
El que la dignidad de Japón sea ahora una cuestión central no debe sorprender a nadie.
Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться.
Si existe una respuesta a ese chantaje que pueda conservar la dignidad de Japón, es poco probable que el gobierno de Kan pueda encontrarla.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
La libertad de expresión es inmensamente preciosa, así como lo son la dignidad y la integridad de los seres humanos.
Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
Aquellos centenares de miles de personas que acamparon durante semanas en las heladas calles de Kiev lo hicieron porque exigían respeto de su dignidad.
Ярые протестанты возводят в достоинство жестокую прямоту, потому что они верят, что имеют прямую связь с Богом.
Los protestantes estrictos consideran una virtud la franqueza brutal, porque creen que tienen comunicación directa con Dios.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Geremek sabía que la exclusión y la esclavitud destruyen la dignidad humana y degradan nuestra humanidad.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Valoraba la libertad, el verdadero conocimiento, el pensamiento independiente, el coraje del no conformismo, la belleza del romanticismo polaco, las conductas desinteresadas y la dignidad humana.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство.
Estos valores animaron la lucha contra el totalitarismo, el fascismo y la dictadura militar de los nazis y soviéticos; en su nombre se logró la descolonización y las minorías alcanzaron igualdad y dignidad.
Радикализм угрожает любому обществу, в котором человеческое достоинство ни во что не ставится и права человека ничего не значат.
El radicalismo amenaza a cualquier sociedad donde se pierde la dignidad humana y donde los derechos humanos carecen de significado.

Возможно, вы искали...