завладеть русский

Перевод завладеть по-немецки

Как перевести на немецкий завладеть?

завладеть русский » немецкий

sich bemächtigen einnehmen

Примеры завладеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий завладеть?

Субтитры из фильмов

Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент. одной иностранной державы. стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны.
Ich mache es nur wegen des Geldes.
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это.
Er hätte den halben Staat nehmen können, alle hätten es respektiert.
Тебе нужно было завладеть мной тогда.
Du hättest zuschlagen sollen.
Наверняка хотели завладеть его долей. Такие вещи случаются нечасто.
Wahrscheinlich konnten sie den Hals nicht voll genug kriegen.
Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством.
Meine Mutter heiratete von neuem, einen perversen Mann der es auf meine Reichtümer abgesehn hatte.
Ты испытывал свои способности, чтобы завладеть кораблем.
Sie testeten Ihre Fähigkeiten, die Enterprise zu übernehmen.
Должно быть опасный агент, направленный другой бандой, чтобы завладеть чемоданом.
Müßte eine Agentin einer rivalisierenden Bande sein, die den Koffer stehlen soll. Aber warum?
Вы должны ею завладеть, иначе ваша боль усиливается.
Sie müssen sie haben, sonst wird der Schmerz schlimmer.
Ты убил лорда МакКрэшли и занял его место, чтобы завладеть его собственностью. Полиция будет здесь через минуту.
Du hast Lord Rashley umgebracht, und mit diesem Täuschungsmanöver wolltest du dir ein Vermögen erpressen!
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Die Art dieser Maschine schließt leichten Zugang zu den Kontrollen aus.
Разве генерал не может пойти туда и завладеть всем?
Kann das der General nicht selber tun?
И теперь вы собираетесь ею завладеть?
Jetzt wollen Sie einfach übernehmen?
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Und um in den Besitz des Gemäldes zu kommen, werden wir einen heimtückischen Mord begehen an seiner Nichte.
Всё, чем вы способны завладеть, я способен забрать у вас, д-р Джонс.
Dr. Jones, Sie können nichts besitzen, was ich Ihnen nicht nehmen kann.

Из журналистики

Рекламодателям нужно будет работать больше, чтобы завладеть вниманием своей основной аудитории.
Werbetreibende werden härter daran arbeiten müssen, die Aufmerksamkeit ihrer Kernzielgruppe zu erringen.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
Da man Saddams Massenvernichtungswaffen nicht gefunden hat, rückt nun Amerikas Zugriff auf das irakische Öl in den Brennpunkt des Interesses.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang hatte mit den für die Lotterie verantwortlichen Regierungsbeamten gemeinsame Sache gemacht, die wegen rechtswidrigen Handelns zur betrügerischen Erlangung der Hauptgewinne verhaftet wurden.
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия, угроза безопасности станет глобальной.
Und wenn es dem Iran gelingt, in den Besitz ballistischer Langstreckenraketen zu kommen, wird aus dieser Sicherheitsbedrohung ein globales Problem.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники.
Was mir bei beiden Anlässen auffiel, war der beharrliche und offensichtlich erfolgreiche Versuch, diejenigen Zielgruppen anzusprechen, von denen die Zukunft der Wissenschaft und Technologie abhängen wird.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам.
Kurz gesagt, der Westen muss eine Wiederaufnahme der Feindseligkeiten im Libanon verhindern, indem er bedingungslose Gespräche zwischen Syrien und Israel über die Golanhöhen anstrebt.
Вместо этого государство стало мишенью предпринимателей от политики, которые стремятся захватить в нем власть, чтобы таким образом завладеть рентой, которую контролирует государство.
Vielmehr ist der Staat das Ziel politischer Unternehmer, die danach streben, ihn einzunehmen, um von den eingenommenen Renten zu profitieren.
Дилемму необходимо преодолеть, защищая и поддерживая любопытство и в то же время стараясь завладеть теми его плодами, которые принесут пользу обществу.
Dieses Dilemma muss durch den Schutz und die Förderung der Neugier überwunden werden, während wir gleichzeitig versuchen, uns jene ihrer Früchte zu sichern, von denen die Gesellschaft profitiert.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство.
Der starke allgemeine Widerstand gegen den Plan eines Unternehmens aus Dubai, Häfen in den Vereinigten Staaten zu übernehmen, hat die amerikanische Regierung schockiert.

Возможно, вы искали...