совладать русский

Перевод совладать по-немецки

Как перевести на немецкий совладать?

совладать русский » немецкий

fertig werden bewältigen Herr werden sich zu helfen wissen managen

Примеры совладать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий совладать?

Простые фразы

Все должны совладать с большим количеством трудностей в этом мире.
Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.

Субтитры из фильмов

Думаю, я могу с этим совладать.
Ich denke, ich kann es bewältigen.
Вот, это случилось. а я не могу. не могу с этим совладать.
Nun, aber genau das ist passiert, und ich. ich kann es nicht fassen.
Я всё прекрасно понимаю. Ты должна совладать с этим.
Das Ganze war ein Traum, weiter nichts.
Ему понадобится меньше времени, чтобы развить способности, которые мы не сможем понять и с которыми не сможем совладать.
Er wird schon früher Kräfte haben, gegen die wir nichts ausrichten können.
Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
Ich weiß, es war falsch, Präfekt. Aber ich konnte einfach nicht anders.
Я должен совладать с этим.
Ich muss es beherrschen.
Прости, иногда я просто не могу совладать с собой.
Tut mir leid. Manchmal überkommt es mich.
Стоит рискнуть - не настолько уж ты неотразим, чтобы я не смогла с собой совладать.
Bist du sicher?
Она не может совладать с собой.
Sie konnte nicht anders.
Я не могу с собой совладать.
Ich kann nichts dafür.
И я знаю, у нас обоих сумасшедшая жизнь, но не могу с этим совладать.
Alles ist so verrückt, aber ich kann auch nichts daran ändern.
Ты не смог совладать с эмоциями.
Da waren Gefühle im Spiel.
Клиффорд с Ларри были хорошими парнями, но им было со мной не совладать.
Clifford und Larry, das waren nette Jungs, aber sie waren mir einfach nicht gewachsen.
Ты не поддержала друга, который не может совладать с бумажной работой.
Sie haben einen Assistenzarzt nicht unterstützt, der seinen Schreibkram nicht geregelt bekommt.

Из журналистики

Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Investoren, die vor einer geopolitischen Katastrophe Angst haben, könnten bis zu einem gewissen Grad damit umgehen, indem sie ihre Verbrauchsausgaben erhöhen.
Данный Пакт уже повергает экономику Германии в состояние рецессии, а правительство Италии борется за то, чтобы пересмотреть в кратчайшие сроки показатели прогнозов по темпам роста, чтобы совладать с падающим объемом производства.
Der Pakt hat bereits Deutschland in eine Rezession gedrückt. Die italienische Regierung kann die Wachstumsvorhersagen nicht schnell genug revidieren, um mit den sinkenden Erträgen Schritt zu halten.
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею.
Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden.

Возможно, вы искали...