завладеть русский

Перевод завладеть по-французски

Как перевести на французский завладеть?

Примеры завладеть по-французски в примерах

Как перевести на французский завладеть?

Субтитры из фильмов

Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент. одной иностранной державы. стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны.
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это.
Il pourrait prendre la moitié de l'Etat!
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Mais vous comptiez peut-être me pendre et garder la concession?
Тебе нужно было завладеть мной тогда.
Fallait me mettre le grappin dessus.
С тех пор, как умер отец, он пытается завладеть нами!
Depuis la maladie de papa, il essaie de nous avoir!
Вы должны ею завладеть, иначе ваша боль усиливается.
Il vous faut être avec elle, sinon la douleur empire.
Ты убил лорда МакКрэшли и занял его место, чтобы завладеть его собственностью. Полиция будет здесь через минуту.
Tu as assassiné Lord Rashley et tu as pris sa place pour t'approprier son immense fortune!
Кажется, я понял, почему они не могут завладеть мной.
Nous allons utiliser la même protection sur vous. Avez-vous de l'argent dans la maison?
Нам вынуждено пришлось завладеть разумом ваших ученых, чтобы они построили корабль, который доставил вас сюда.
Nous avons investis le cerveau de vos scientifiques les plus intelligents qui ont construit le navire qui vous a amené ici.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
Votre comité de bienveillance est entre les mains de ceux qui veulent contrôler vos esprits.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Toute tentative d'accès aux mécanismes de commandes est exclue.
Как я собираюсь завладеть НАТОвскими миллиардами?
Quel est mon plan pour m'emparer des milliards de I'Otan?
Разве генерал не может пойти туда и завладеть всем?
Le Général pourrait y aller avec une armée.
И теперь вы собираетесь ею завладеть?
Maintenant, vous voulez prendre le relais?

Из журналистики

Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
L'impossibilité de localiser les armes de destruction massive de Saddam met la tentative américaine de s'emparer du pétrole irakien en pleine lumière.
Оставшиеся недели 2008 года будут решающими в попытках Европы снова завладеть инициативой и попробовать смягчить ущерб от кризиса, а также поставить неразрешённые вопросы на повестку дня преобразований, проводимых Европейским союзом.
Les dernières semaines de 2008 seront déterminantes pour faire en sorte que l'Europe tente de reprendre l'initiative et d'atténuer les retombées de la crise, tout en s'attelant à résoudre les problèmes inhérents au programme de réformes de l'UE.
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия, угроза безопасности станет глобальной.
Si l'Iran parvient à acquérir des missiles balistiques de longue portée, la menace sur la sécurité deviendra globale.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники.
J'ai été frappée lors de mes déplacements par la tentative soutenue, et manifestement réussie, d'atteindre les deux groupes cibles sur lesquels repose l'avenir de la science et de la technologie.
Всего несколько месяцев назад, американцы были напуганы, что Эбола может завладеть страной.
Il y a seulement quelques mois de cela, les Américains étaient terrifiés à l'idée qu'Ebola puisse s'installer dans leur pays.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам.
En d'autres termes, l'Occident doit préempter le retour des hostilités au Liban en cherchant à établir des pourparlers inconditionnels entre la Syrie et Israël sur le Golan.
Дилемму необходимо преодолеть, защищая и поддерживая любопытство и в то же время стараясь завладеть теми его плодами, которые принесут пользу обществу.
Ce dilemme doit être dépassé en soutenant et en protégeant sans cesse la curiosité, tout en permettant à la société de profiter des bons fruits qu'elle produit.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. Польша является свидетелем народной реакции против того, чтобы иностранцы могли владеть банками.
L'opposition intense et générale contre l'entreprise de Dubaï qui se préparait à prendre le contrôle de certains ports américains a choqué le gouvernement américain.

Возможно, вы искали...