завладеть русский

Перевод завладеть по-испански

Как перевести на испанский завладеть?

завладеть русский » испанский

apropiarse de apoderarse de adueñarse de apropiarse apoderarse adueñarse

Примеры завладеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский завладеть?

Субтитры из фильмов

Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент. одной иностранной державы. стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны.
No porque ame a Inglaterra, sino porque me pagará bien.
Сталин попытался завладеть миром.
Stalin intentó hacerlo realidad.
Он мог завладеть половиной штата, и все бы уважали его за это.
Podría quedarse con la mitad de la provincia y sería respetado.
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
A menos que pensarais colgarme y quedaros con la mina.
Тебе нужно было завладеть мной тогда.
Debiste atraparme entonces.
Наверняка хотели завладеть его долей. Такие вещи случаются нечасто.
Esas cosas no son frecuentes.
В следующий раз, если он будет, ни могут попытаться завладеть твоим разумом, моя деточка.
La próxima vez, si los hubiere, que podrían tratar de controlar tu mente, mi hijo.
Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством. Он подослал ко мне убийцу, чтобы тот меня убил.
Mi madre se volvió a casar con un hombre perverso el cual, ávido de mis riquezas, me entregó a un mayoral que sabía usar el cuchillo, para matarme.
Ты испытывал свои способности, чтобы завладеть кораблем.
Estuviste probando tu capacidad para tomar control del Enterprise.
Вы должны ею завладеть, иначе ваша боль усиливается.
Usted tiene que tenerla, o el dolor empeora.
Ты убил лорда МакКрэшли и занял его место, чтобы завладеть его собственностью.
Usted mató a Lord Rashley, para conseguir tomar su riqueza.
Кажется, я понял, почему они не могут завладеть мной.
Creo que he descubierto por qué no pueden llegar a mí. Vamos a utilizar la misma protección para usted.
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю. Нам вынуждено пришлось завладеть разумом ваших ученых, чтобы они построили корабль, который доставил вас сюда.
Se apoderaron de los cerebros de sus científicos más inteligentes que construyeron la nave que les trajo aquí.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
También creo que la naturaleza de esta máquina descarta la opción de un fácil acceso a sus mecanismos de control.

Из журналистики

СМИ фрагментируются, так же как и рекламные и рыночные стратегии. Рекламодателям нужно будет работать больше, чтобы завладеть вниманием своей основной аудитории.
Los medios de comunicación se están fragmentando, como también las plataformas de publicidad y mercadotecnia.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang había conspirado con los funcionarios gubernamentales que dirigían la lotería, y que fueron arrestados por malversación, para obtener los premios principales de manera fraudulenta.
Оставшиеся недели 2008 года будут решающими в попытках Европы снова завладеть инициативой и попробовать смягчить ущерб от кризиса, а также поставить неразрешённые вопросы на повестку дня преобразований, проводимых Европейским союзом.
Las semanas que restan de 2008 serán cruciales para los esfuerzos europeos por recuperar la iniciativa e intentar atenuar los efectos de la crisis mientras se abordan simultáneamente los problemas irresueltos en la agenda de reforma de la UE.
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия, угроза безопасности станет глобальной.
Y, si Irán logra adquirir misiles balísticos de largo alcance, la amenaza a la seguridad será global.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники.
Lo que me impresionó en las dos ocasiones fue el intento constante y evidentemente logrado de llegar a los grupos destinatarios de los que dependerá el futuro de la ciencia y la tecnología.
Короче говоря, Запад должен завладеть правом на возобновление военных действий в Ливане, путем поиска безоговорочных переговоров между Сирией и Израилем по Голанским высотам.
En pocas palabras, Occidente debe prevenir la reanudación de las hostilidades en el Líbano, buscando generar conversaciones sin condiciones entre Siria e Israel acerca de los Altos del Golán.
Дилемму необходимо преодолеть, защищая и поддерживая любопытство и в то же время стараясь завладеть теми его плодами, которые принесут пользу обществу.
El dilema debe resolverse permitiendo que se proteja y se apoye la curiosidad, mientras que, paralelamente, se intenta capturar aquellos frutos de la curiosidad que benefician a la sociedad.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство.
La potente oposición popular al plan de una compañía de Dubai de hacerse cargo de puertos de los Estados Unidos impresionó al gobierno de este país.

Возможно, вы искали...