зарыться русский

Перевод зарыться по-немецки

Как перевести на немецкий зарыться?

зарыться русский » немецкий

sich verkriechen sich vergraben

Примеры зарыться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий зарыться?

Субтитры из фильмов

Если бы я могла зарыться в землю, я бы это сделала.
Ich würde mich am liebsten in ein Mauseloch verkriechen.
Твоё нестиранное бельё так хорошо пахло, что я решил зарыться там.
Ach, deine Wäsche hat so gut gerochen und da habe ich mich reingekuschelt.
Так и хочется зарыться в них и провести там отпуск.
Ich möchte mich einkuscheln und ein wenig in den Ferien sein. Ach, Schatz.
Ну, я хотела зарыться сегодня в постель и поумирать немного.
Nein, ich hatte eigentlich vor. heute im Bett zu bleiben und zu sterben.
Враг несчастный уйти в тину, болота хотел зарыться Грендель.
Die grauenvolle Seele, Grendel, nahm es eifrig mit ihm auf, versuchte, zu fliehen.
Я не убегаю, я пытаюсь зарыться поглубже.
Ich versuche nicht wegzurennen, sondern mich tiefer einzugraben.
А я её читал раз 7. Там есть про водяного дракона, который плюётся кипятком в лицо. И еще про одного, который может зарыться в землю на целую неделю.
Ich habe es sieben Mal gelesen, es gibt einen Wasserdrachen, der dir kochendes Wasser ins Gesicht spritzt, und einer.
Ему хотелось зарыться под землю словно луковица, словно корень, но даже в Риме ему не удалось укрыться от людей из своей прошлой жизни.
Er will sich vergraben, unter der Erde, wie eine Blumenzwiebel, wie eine Wurzel, aber auch in Rom entkommt er den Menschen aus seinem früheren Leben nicht.
Я был счастлив зарыться в свои книги.
Ich war froh, wenn ich meine Nase in Bücher stecken konnte.
Ты хочешь зарыться в какой-то дыре.
Du willst dich irgendwo in einem Loch verstecken.
Я собираюсь найти закусочную, зарыться в преданиях, как Кас, посмотрю, не случилось ли чего там, куда мы направляемся.
Ich werde mir ein Diner suchen, werde wie Cass ein paar Bücher wälzen, und sehen, ob überhaupt etwas in dem Ort passiert ist, zu dem wir fahren.
Почему бы не зарыться в этой работе?
Wieso erstickst du dich nicht selbst in dieser Arbeit?

Возможно, вы искали...