зарыться русский

Перевод зарыться по-итальянски

Как перевести на итальянский зарыться?

зарыться русский » итальянский

nascondersi seppellirsi dentro affondare

Примеры зарыться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский зарыться?

Субтитры из фильмов

Если бы я могла зарыться в землю, я бы это сделала.
Se potessi fare un buco per terra per non farmi vedere da nessuno, lo farei.
Твоё нестиранное бельё так хорошо пахло, что я решил зарыться там.
Il tuo bucato aveva un buon profumo e quindi mi ci sono arrotolato dentro.
Так и хочется зарыться в них и провести там отпуск.
Gente, vorrei farmici un nido lì in mezzo e prendermi una vacanza.
Тебя так устраивает? - Ну, я хотела зарыться сегодня в постель и поумирать немного.
No pensavo di restare a letto e morire oggi.
Враг несчастный уйти в тину, болота хотел зарыться Грендель.
Lo spíríto malígno. Grendel. non vedeva l'ora.
Я не убегаю, я пытаюсь зарыться поглубже.
Non sto cercando di scappare, cerco di scavare piu' a fondo.
А я её читал раз 7. Там есть про водяного дракона, который плюётся кипятком в лицо. И еще про одного, который может зарыться в землю на целую неделю.
Io l'ho letto sette volte, c'è un drago d'acqua che ti spruzza l'acqua bollente in faccia e un altro. grandioso.
Ему хотелось зарыться под землю словно луковица, словно корень, но даже в Риме ему не удалось укрыться от людей из своей прошлой жизни.
Ma anche a Roma, non può scacciare la gente dalla sua vita precedente.
С такими огромными грудями, в которые можно было зарыться лицом. Бесси.
Quella con le tette talmente grosse che potevi perdertici dentro.
В жизни бывают моменты, когда все, что ты можешь сделать в конце рабочего дня - это погасить свет, упасть в кровать, зарыться под одеяло и сдаться, вывесив белый флаг.
Ci sono momenti nella vita, in cui alla fine di una giornata possiamo soltanto spegnere le luci, buttarci sul letto e gettare la spugna, alzare bandiera bianca.
ПосЫпать бы ее сладкой стружкой, и зарыться туда лицом.
Vorrei ricoprirti di granella e tuffarmici in mezzo.
Нам надо прерваться, зарыться куда-нибудь поглубже и посмотреть, что у нас есть.
Senti, dobbiamo. prenderci un po' di tempo, rintanarci in un posto sicuro e scoprire di che si tratta.
Эд, тут уже столько папок, что можно зарыться с головой.
C'e' un limite al numero di fascicoli che si puo' ficcare qua dentro, Ed.
Я был счастлив зарыться в свои книги.
Io. ero bravo solo a seppellirmi nei miei libri.

Возможно, вы искали...