зарыться русский

Перевод зарыться по-испански

Как перевести на испанский зарыться?

зарыться русский » испанский

enterrarse

Примеры зарыться по-испански в примерах

Как перевести на испанский зарыться?

Субтитры из фильмов

Если бы я могла зарыться в землю, я бы это сделала.
Lo que más quisiera es que me tragara la tierra.
Моя милая лошадка, хочу крепко тебя обнять, зарыться пальцами в хвост и всю ночь целовать.
Mi hermoso caballo, quiero abrazarte tan fuerte Quiero frotar mis dedos a través de tu cola y. amarte toda la noche.
Твоё нестиранное бельё так хорошо пахло, что я решил зарыться там.
Oh bueno, porque tu ropa olía también que decidí taparme con ella.
Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить.
Otra vez tienes razón, Ardal. Este es el momento donde cada piloto tiene que buscar profundamente en sus reservas de deseo y fortaleza si quiere ganar. Es todo sobre cuanto quieres ganar.
Так и хочется зарыться в них и провести там отпуск.
Quiero hacer de ellas mi nido y pegarme unas vacaciones.
Ну, я хотела зарыться сегодня в постель и поумирать немного.
No, planeaba quedarme en la cama y morirme hoy.
Враг несчастный уйти в тину, болота хотел зарыться Грендель.
La batalla levantó polvo. Grendel era enorme, comparado con Beowulf.
К вечеру надо по пояс в землю зарыться тут не так все просто, как в штабе говорили.
Trincheras. El personal previsto.
Рекламные компании в восторге, потому что он поможет им еще глубже зарыться в человеческий мозг.
Las empresas de publicidad podrán hurgar más profundamente en el cerebro humano.
Я не убегаю, я пытаюсь зарыться поглубже.
Intento cavar más hondo.
Там есть про водяного дракона, который плюётся кипятком в лицо. И еще про одного, который может зарыться в землю на целую неделю.
Hay un dragón acuático que te lanza agua hirviendo y hay otro que se entierra.
Ему хотелось зарыться под землю словно луковица, словно корень, но даже в Риме ему не удалось укрыться от людей из своей прошлой жизни.
Quiere enterrarse bajo tierra como un bulbo, como una raíz. Pero incluso en Roma, no puede escapar de la gente de su anterior vida.
В жизни бывают моменты, когда все, что ты можешь сделать в конце рабочего дня - это погасить свет, упасть в кровать, зарыться под одеяло и сдаться, вывесив белый флаг.
Hay momentos en tu vida dónde todo lo que puedes hacer al final del día es apagar las luces, caer en tu cama, y tirar la toalla, levantar la bandera blanca.
ПосЫпать бы ее сладкой стружкой, и зарыться туда лицом.
Me gustaría cubrirla de granas y meter la cara en ella.

Возможно, вы искали...