здравый русский

Перевод здравый по-немецки

Как перевести на немецкий здравый?

здравый русский » немецкий

verständig vernünftig gesund

Примеры здравый по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий здравый?

Простые фразы

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.
Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen.
Куплю здравый смысл.
Kaufe gesunden Menschenverstand.
Образование и здравый смысл - это две совершенно различные вещи.
Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.
Образование и здравый смысл - это две большие разницы.
Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.

Субтитры из фильмов

Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
Die größten Schätze, Herr Land, sind ein gesunder Geist und ein voller Bauch.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще!
Wenn es im Blut ist, unterdrückt es das Urteilsvermögen.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Wenn diese eigenartigen Signale von Kirk oder Sulu stammen, ist ihr rationales Denken in Frage zu stellen.
Есть здравый смысл.
Das liegt doch auf der Hand.
Здравый смысл говорит, что это Холдеман.
Die Logik sagt uns, es ist Haldeman.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
Ich war immer die mit dem gesunden Menschenverstand. Tessie immer die mit der Persönlichkeit.
Здравый смысл восторжествовал.
Die Vernunft hat gesiegt.
Тогда должен остановить здравый смысл.
Dann sollte es der Verstand tun.
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
Es macht Spaß, Harry in beiden Rollen zu hören.
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой.
Die Wiedererweckung versunkener Welten ist ein Talent, aber Vorsicht und Zurückhaltung gehören nicht zu seinem Arbeitsbereich.
Наконец во мне проснулся здравый смысл. Теперь есть возможность это доказать.
Weil ich endlich zur Vernunft gekommen bin und bestimmt nicht ohne Kopfschmerzen.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Wenngleich viele von uns verständlicherweise ängstlich reagieren,. müssen wir mit unserem Urteil warten.
Чертовски здравый смысл.
Und das ist verdammt vernünftig.
Уверен, что так. Просто здравый смысл.
Weil das einfach am sinnvollsten ist.

Из журналистики

То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков.
Die Koalitionstruppen sollten dem Drogenproblem robuster entgegentreten.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
Leider scheint kein US-Politiker bereit zu sein, der amerikanischen Öffentlichkeit diese Binsenweisheit zu erklären.
КОПЕНГАГЕН. Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления.
KOPENHAGEN - Im glühenden Kampf um die Realität vom Menschen verursachter Erderwärmung hat der gesunde Menschenverstand schon früh verloren.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
Herkömmliche Weisheit postuliert, dass die Regierung stellende Parteien und amtierende Politiker in Zeiten wirtschaftlicher Not von den Wählern abgestraft werden.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
Die Herausforderung besteht nun darin, darüber nachzudenken, wie wir Halbwahrheiten und echte Lügen aus unserer Politik verbannen und in unserem geteilten Land Vernunft und Mäßigung wiederherstellen können.
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл.
Ganz ähnlich beruht auch die fehlende Abwehr gegen Kurzstreckenraketen mit kleinen Sprengköpfen schlicht auf gesundem Menschenverstand.
Гуру старой школы утверждают, что все это бесприбыльное процветание не может продолжаться до бесконечности; скоро (если не сказать - очень скоро) фондовый рынок вновь обретет здравый смысл.
Gurus der alten Schule behaupten, dass dieser profitlose Wachstum nicht andauern wird. Bald, wenn nicht gar sehr bald, wird der Aktienmarkt seine Sinne zurückerlangen.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.
Keine Intervention aus Brüssel mehr, keine willkürlichen Festlegungen mehr, keine politischen Einschätzungen mehr--schlicht und einfach nur noch Menschenverstand!
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
In allen sonstigen Bereichen können Gesetze nicht als Ersatz für gesunden Menschenverstand, Urteilsvermögen und verantwortliches Handeln seitens der Verwaltungsräte dienen.
Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект.
Das Internet voll auszuschöpfen ist nicht nur unternehmerisch sinnvoll, vielleicht trägt es auch dazu bei, das schwindende Vertrauen der Wähler in das europäische Projekt zurückzugewinnen.
Однако премьер-министр Маттео Ренци имеет здравый смысл признать, что продажи национальных активов по дисконтным ценам не имеет смысла.
Ministerpräsident Matteo Renzi ist jedoch so vernünftig, zu erkennen, dass es wenig Sinn hat, das nationale Tafelsilber zu verschleudern.
Однако, моя интуиция и здравый смысл подсказывают мне, что обе точки зрения являются экстремальными.
Mein allgemeines Empfinden jedoch sagt mir, dass beides Extremansichten sind.

Возможно, вы искали...