здравый русский

Перевод здравый по-французски

Как перевести на французский здравый?

здравый русский » французский

sain raisonnable

Примеры здравый по-французски в примерах

Как перевести на французский здравый?

Простые фразы

У неё есть здравый смысл.
Elle a du bon sens.
Здравый смысл - большая редкость.
Le sens commun est fort rare.
С этого момента мы рассчитываем на ваш здравый смысл.
À partir de maintenant nous comptons sur votre bon sens.

Субтитры из фильмов

Это здравый смысл.
C'est le simple bon sens.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном.
A défaut de bon sens, il faut faire confiance.
Это все мой упрямый здравый смысл.
C'est logique de croire en moi, maintenant.
Но здравый смысл уберег тебя от подобной ошибки.
Mais tu es revenu à la raison.
Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
Le plus grand des trésors, M. Land, c'est un esprit sain et un ventre plein.
Мне не нравится твой здравый смысл.
Je n'aime pas ton bon sens.
Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
J'ai seulement un brevet, et vous avez une licence.
Вот здравый смысл.
Ce n'est que du bon sens.
Знать слабости своих врагов - не магия. Это здравый смысл.
Connaître les faiblesses de son ennemi n'est pas de la magie mais du bon sens.
При попадании в кровь она действует как алкоголь. Воздействует на здравый смысл, самоконтроль.
Une fois dans le sang, le jugement s'en trouve affecté.
Д-р МакКой будет вас сопровождать. Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Si ces signaux étranges viennent du capitaine Kirk ou du lieutenant Sulu, on peut se demander s'ils n'ont pas perdu la raison.
Есть здравый смысл.
Logique.
Здравый смысл говорит, что это Холдеман.
C'est donc Haldeman.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
J'ai toujours été celle qui avait le plus de bon sens. Tessie était celle qui avait le plus de personnalité.

Из журналистики

Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков.
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
Malheureusement, aucun homme politique américain ne semble désireux d'expliquer cette règle élémentaire de bon sens à l'opinion américaine.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
Il est communément admis qu'en temps de détresse économique les électeurs punissent les partis et les politiciens en exercice.
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза.
L'alliance économique ainsi nouée par Lula avec Chavez devra à présent être gérée avec intelligence et pragmatisme.
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
La difficulté est aujourd'hui de trouver comment bannir les demi-vérités et les mensonges grossiers de la sphère politique et rétablir la raison et la modération dans notre pays divisé.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
Pour tout le reste, la législation ne peut se substituer au bon sens, au discernement et à la responsabilité des conseils d'administration.
Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект.
En fait, laisser s'épanouir l'Internet est non seulement très sensé sur le plan économique, mais aiderait également à restaurer la confiance vacillante de la population envers le projet européen.
Однако премьер-министр Маттео Ренци имеет здравый смысл признать, что продажи национальных активов по дисконтным ценам не имеет смысла.
Mais le Premier ministre Matteo Renzi a raison de dire que brader les biens du pays n'a guère de sens.
Однако, моя интуиция и здравый смысл подсказывают мне, что обе точки зрения являются экстремальными.
Mon point de vue général consiste néanmoins à considérer ces deux conceptions comme extrêmes.
Этот здравый смысл слияния семейных ценностей и честного распоряжения финансами стал примером для каждого последовавшего за ней лидера.
Je pense cependant que l'objectif fondamental du thatchérisme, tel que je l'ai compris de loin, consistait à établir des conditions dans lesquelles chacun pourrait travailler dur pour réaliser ses rêves.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
По этой причине усилия США в последнее время по укреплению связей с Индией и странами Юго-Восточной Азией имеют здравый смысл.
Les démarches entreprises récemment par les Etats-Unis pour renforcer leurs liens avec l'Inde et plusieurs pays de l'Asie du Sud-Est s'inscrivent dans cette logique.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
Le jugement financier, en revanche, n'est pas de nature à s'ouvrir à l'inspection.
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость.
Ces forces vont être représentées au Parlement; plus elles auront d'élus, le plus tôt le bon sens et la justice triompheront.

Возможно, вы искали...