индивидуально русский

Примеры индивидуально по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий индивидуально?

Субтитры из фильмов

Индивидуально они слабые.
Individuell sind sie schwach.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Keine Schwangerschaft gleicht einer anderen.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Es scheint, als wäre jede Zelle von innen explodiert.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально.
Als ich auf ihr Schiff gelangte, waren sie verloren, orientierungslos.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Vielleicht lernen wir mit der Zeit, als Individuen zu funktionieren und als Gruppe zusammenzuarbeiten.
Гомер, никто не обвиняет вас в этой аварии, но мы считаем, что вам будет лучше позаниматься индивидуально.
Keiner schiebt den unfall auf Sie. Wir glauben nur, dass Sie einen Tutor brauchen könnten.
Это для каждого индивидуально.
Das ist bei jedem etwas anderes.
Не могли бы вы порепетировать со мной индивидуально.
Können Sie mir keinen Privat Unterricht geben?
Оно было овеществлено индивидуально для вас из многих лицевых видов, хранимых в нашем обширном банке тел.
Es ist speziell für Sie aus den vielen Gesichtsaspekten erschaffen worden, die in unseren umfangreichen Fleischbanken gespeichert sind. Bitte erfreuen Sie sich daran.
Сегодня мы сделали ошибку. совместно и индивидуально.
Wir haben heute einen Fehler gemacht als Kollektiv und jeder für sich.
Если вам будет лучше, мы можем встречаться индивидуально.
Wenn Sie sich ohne Gruppe wohler fühlen, können wir Einzelsitzungen machen. Machen Sie Hausbesuche?
Какую часть работы вы выполняли индивидуально на вашем последнем месте?
Wie selbständig haben Sie in Ihrer letzten Arbeitsstelle gearbeitet?
Я осознаю, что своими действиями опозорила всех женщин правительства Америки, и хотела бы принести публичные извинения прямо сейчас. Индивидуально и в алфавитном порядке.
Ich bin eine Schande für alle weiblichen Beamtinnen in Amerika, und ich möchte mich hiermit bei ihnen entschuldigen, individuell und in alphabetischer Reihenfolge.
Индивидуально.
Einzeln.

Из журналистики

У меня были продолжительные обсуждения с обоими лидерами - индивидуально и вместе - и я говорил им, что судьба Кипра находится полностью в их руках.
Ich habe mit beiden Präsidenten lange Gespräche geführt - einzeln und zusammen - und ihnen gesagt, dass das Schicksal Zyperns vollkommen in ihren Händen liegt.
Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Weil es sich um eine kollektive Entscheidung handelt, geht es bei den Ausgaben natürlich um eine andere Art des Verbrauchs als bei individuell gefällten Entscheidungen - nämlich weniger um Restaurantbesuche, als um bessere Straßen.
В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
In Wahrheit wissen wir nämlich nicht, wie hoch die Dosis an Antioxidantien zu sein hat, damit diese einen schützenden Effekt entfalten.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
Schließlich handeln die Arbeitnehmer ihre Wochenarbeitszeiten nicht jeweils für sich aus.
Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной.
Heute muss jeder mit dem Leben und dem Leid individuell (ein neues Wort in unserem alltäglichen Sprachgebrauch) fertig werden, und zwar völlig unabhängig von den Bestrebungen des Kremls, das Leben einheitlich zu gestalten.
Они также придерживаются либерального подхода к чадрам, а также к участию женщин в политике и предоставлению им права свободно перемещаться, и считают, что женщины должны определять это индивидуально.
Sie nehmen außerdem in Bezug auf Frauen eine liberalere Haltung in den Fragen der Kopfbedeckung sowie der politischen Teilhabe und der Durchführung von Reisen ein; dies sollte für sie jeweils individuell entschieden werden.
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Maßgeschneiderte Derivate müssten einzeln eingetragen werden, sodass die Regulierer gezwungen wären, die jeweils damit verbundenen Risiken zu verstehen.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
Da die Arbeitskosten des Einen Arbeitseinkommen und Nachfrage des Anderen sind, ist das, was für das einzelne Unternehmen rational ist, in der Summe destruktiv.
Пришло время для предполагаемой четвертой власти - СМИ - тщательно изучить поведение и мотивы судей и прокуроров, как индивидуально, так и коллективно, так же, как они это делают с избранными чиновниками.
Es ist höchste Zeit, dass der so genannte vierte Stand - die Medien -Verhalten und Motive von Richtern und Staatsanwälten unter die Lupe nehmen, und zwar sowohl individuell als auch kollektiv, genau so, wie sie es bei den gewählten Funktionsträgern tun.
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта.
Dies ist leicht gesagt, doch mühen sich die Regierungen - einzeln und in ihrer Gesamtheit - noch immer, die Bedingungen dieses Vertrages neu festzulegen.

Возможно, вы искали...