индивидуально русский

Перевод индивидуально по-французски

Как перевести на французский индивидуально?

индивидуально русский » французский

individuellement isolément

Примеры индивидуально по-французски в примерах

Как перевести на французский индивидуально?

Субтитры из фильмов

Индивидуально они слабые.
Individuellement, ils sont faibles.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Il n'y a pas deux grossesses semblables.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Comme si chaque cellule de l'organisme avait explosé de l'intérieur.
Всё очень индивидуально.
C'est très personnalisé.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально.
Quand j'ai trouvé leur vaisseau, ils étaient perdus, désorientés.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Peut-être qu'un jour, nous pourrons fonctionner en tant qu'individus et travailler unis dans un groupe.
Гомер, никто не обвиняет вас в этой аварии, но мы считаем, что вам будет лучше позаниматься индивидуально.
Homer, personne ne vous reproche l'accident. Mais un tutorat pourrait vous être bénéfique.
Все, что у нее между ног также индивидуально, как и ее лицо.
Le vagin d'une femme a autant de personnalité que sa figure.
Это для каждого индивидуально.
Ça varie d'une personne à l'autre.
Нет. Мы выполняем разные задания - некоторые сообща, некоторые индивидуально.
On accomplit des tâches collectives ou individuelles.
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Pour la dernière fois, chaque homme n'a pas la sienne à son nom.
Не могли бы вы порепетировать со мной индивидуально.
Vous pourriez me donner des cours.
В таких случаях работа ведётся индивидуально.
Dans de tels cas, on agit de façon personnalisée.
Сегодня мы сделали ошибку. совместно и индивидуально.
On a fait une erreur aujourd'hui. collectivement et individuellement.

Из журналистики

Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Puisqu'il s'agit d'une décision collective, les dépenses impliquent naturellement des types de consommation différents de ce que nous ferions individuellement - par exemple, de meilleures routes, au lieu de plus de dîners au restaurant.
Вместо этого, заинтересованные стороны на всех уровнях должны оценить потенциальное воздействие на неприкосновенность частной жизни, защиту личных данных и этики, индивидуально для каждого случая.
Au lieu de cela, les parties intéressées à tous les niveaux doivent évaluer l'impact potentiel sur la vie privée, la protection des données, et l'éthique au cas par cas.
В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
En fait, la quantité d'antioxydants nécessaire à assurer une protection est inconnue et varie probablement d'une personne à l'autre.
Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене.
Si les Européens continuent à bâtir des institutions qui cherchent à satisfaire tous les états membres de l'UE, ils seront voués, tant individuellement que collectivement, à jouer un rôle mineur sur la scène mondiale.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
Après tout, les employés ne négocient pas individuellement leurs horaires hebdomadaires.
Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной.
De nos jours, on se débrouille avec la vie et ses épreuves de façon individuelle (un mot nouveau dans notre vocabulaire de base) sans se soucier du désir d'uniformisation d'un quelconque Kremlin.
Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Un comportement individuel rationnel est souvent collectivement suicidaire.
Международный банк развития уже помогает, индивидуально и в сотрудничестве с другими организациями, в вопросах использования скудной официальной помощи для привлечения капитала, необходимого для финансирования проектов развития.
Les BDM contribuent déjà, individuellement et collectivement, pour tirer parti de maigres fonds d'aide officielle pour attirer suffisamment de fonds pour financer des projets de développement.
Забывание, таким образом, предоставляет нам второй шанс, как индивидуально, так и обществу, подняться над нашими прошлыми ошибками и проступками, чтобы принять тот факт, что люди меняются с течением времени.
Le fait d'oublier nous accorde donc une seconde chance, en tant qu'individu et en tant que société, de dépasser nos erreurs et nos fautes passées, d'accepter que les hommes changent avec le temps.
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Les produits dérivés sur mesure devront être enregistrés individuellement, et les régulateurs devront impérativement comprendre les risques impliqués.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
Le coût du travail d'une entreprise constituant les revenus de ses salariés et suscitant leur demande de consommation, une mesure rationnelle au niveau d'une entreprise peut-être destructive au niveau de la société prise dans son ensemble.
Пришло время для предполагаемой четвертой власти - СМИ - тщательно изучить поведение и мотивы судей и прокуроров, как индивидуально, так и коллективно, так же, как они это делают с избранными чиновниками.
Il est temps que le quatrième pouvoir - les médias - enquêtent sur l'attitude et les motivations des juges et des procureurs, à la fois individuellement et collectivement, comme ils enquêtent sur les élus.
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта.
Cela est facile à dire mais les gouvernements, soit de manière individuelle ou collectivement, ont du mal à redéfinir les termes de ce contrat.

Возможно, вы искали...