история русский

Перевод история по-немецки

Как перевести на немецкий история?

История русский » немецкий

Historien des Herodot

Примеры история по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий история?

Простые фразы

Его история взволновала её до слёз.
Seine Geschichte rührte sie zu Tränen.
Его история нас рассмешила.
Seine Geschichte brachte uns zum Lachen.
Это история одной кошки.
Dies ist die Geschichte von einer Katze.
Его история звучит странно.
Seine Geschichte klingt seltsam.
История повторяется.
Geschichte wiederholt sich.
Эта история напомнила мне об отце.
Die Geschichte erinnerte mich an meinen Vater.
Его история отчасти правда.
Ein Teil seiner Geschichte ist wahr.
Это очень известная история, её все знают.
Die Geschichte ist sehr berühmt, jeder kennt sie.
Это невероятная история.
Es ist eine unglaubliche Geschichte.
Твоя история очень странная.
Deine Geschichte ist sehr seltsam.
История была очень интересной.
Die Geschichte war sehr interessant.
Мне эта история показалась интересной.
Ich fand die Geschichte interessant.
История показалась мне интересной.
Ich fand die Geschichte interessant.
Это интересная история.
Das ist eine interessante Geschichte.

Субтитры из фильмов

Здесь творится история.
Hier wird Geschichte gemacht.
Это долгая история, мой друг.
Die Zeitungen? Das ist eine lange Geschichte, mein Freund.
А что до меня, так мне нужна твоя история.
Aber ich will Ihre Geschichte.
Мне нужна эта история.
Ich brauche die Geschichte.
Простая история простых людей.
Einfach gefasst für einfache Gemüter.
Из этого выйдет хорошая история для статьи.
Nein, es ist eine gute Geschichte.
А как же твоя история для статьи?
Was ist mit deiner Geschichte?
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Das heißt, du weißt das Neueste aus der Gegend.
Это история тянет на тысячу баксов?
Du bist betrunken. Eine exklusive Geschichte für 1000 Dollar.
Какая история.
Was für eine Geschichte.
У меня есть история, от которой у тебя волосы завьются.
Kein Wort. Bei meiner Geschichte kräuseln sich dir die Haare.
Это была неплохая история.
Wäre keine schlechte Geschichte gewesen.
Это не история, это - правда!
Es ist nicht erfunden, es ist wahr!
Замечательная история про девчонку Алленбери.
Tolle Story über die Allenbury.

Из журналистики

История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
История безумно понравилась детям, и я уверена, что многие из них тогда решили изучать математику и науку.
Die Kinder hatten riesigen Spaß und ich bin mir sicher, dass manche auf der Stelle den Entschluss fassten, Mathematik und Naturwissenschaften zu studieren.
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Letztlich hat Putin, was die Geschichte ihm hinterließ: keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения.
Doch ist anzumerken, dass sie in der Nähe einer Gesundheitseinrichtung stattfand.
Фермеры - это другая история.
Bei den Bauern liegt die Sache anders.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения. История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
Sie liegt vielmehr darin, dass die Struktur der EU jetzt nicht nur nach einem neuen Konsens über die Rolle Europas in der Welt verlangt, sondern auch nach neuen Wegen, diesen Konsens zu erreichen.
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
Die lange Geschichte der Ausbeutung Afrikas verlangt, dass diese Bedenken nicht einfach abgetan werden.
Человеческая миграция так же стара, как история.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
Die Geschichte der deutschfranzösischen Aussöhnung ist in der Tat beeindruckend.
Первое заключается в том, что, фактически, как показывает история, демократические государства никогда не воевали друг с другом.
Die erste davon lautet, dass es eine historische Tatsache ist, dass Demokratien niemals gegeneinander gekämpft haben.
Финансовая история полна примеров непроверенных страховочных механизмов, которые не сработали в кризис.
Die Finanzgeschichte kennt zahllose Beispiele unerprobter Sicherheitsnetzmechanismen, die in der Krise dann versagten.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Einige Amerikaner reagieren sehr emotional auf diese Aussicht, obwohl die Geschichte uns lehrt, dass kein Land je immer eine Vormachtstellung besaß.

Возможно, вы искали...