компромисс русский

Перевод компромисс по-немецки

Как перевести на немецкий компромисс?

Примеры компромисс по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий компромисс?

Простые фразы

Идите на компромисс.
Gehen Sie einen Kompromiss ein!
Это был компромисс.
Es war ein Kompromiss.
Надо найти разумный компромисс.
Man muss einen vernünftigen Kompromiss finden.

Субтитры из фильмов

Предлагаю выгодный всем компромисс:.
Ich schlage einen Kompromiss vor.
Половина авторов в мире отдали бы последнюю рубашку за такой компромисс.
Jeder Dramatiker würde dafür sein letztes Hemd geben.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
Betrachten Sie das als glücklichen Kompromiss, Herr Land.
Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс. Я хочу всё или ничего.
Das ist zwar nicht besser, aber Leiden ist ein Kompromiss.
Что вы предлагаете? - Я предлагаю компромисс с Лейтоном.
Wie lautet ihr Vorschlag?
Скаут. ты знаешь, что такое компромисс?
Weisst du, was ein Kompromiss ist?
Компромисс?
Wieso Kompromisse schließen?
Да, это компромисс, но.
Es ist ein Kompromiss, ich weiß.
Но понимаешь, тогда понадобится исторический компромисс.
So was ist nicht gerade mein Bier.
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Aber ich lebe gut, besser als mit jemand, den ich nicht wirklich liebe.
Потому что, не осознав всего этого, я буду отвечать только сам за себя, и им придётся пойти на компромисс, даже если это будет означать борьбу.
Ich muss an meine Verpflichtungen denken, auch wenn das einen Prozeß bedeutet. Das ist der Wagen meines Freundes, nicht Ihrer.
Я смотрю на него как на компромисс.
Ich sehe es mehr als Austausch an.
Насколько я узнал о вашем отце, он не боялся идти на компромисс.
Ihr Vater hatte keine Angst vor Kompromissen.
Это - разумный компромисс.
Es ist ein vernünftiger Kompromiss.

Из журналистики

Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Für ideologische Falken stellen Kompromisse Verrat dar: Wie kann man das historische Erbe des jüdischen Volkes aufs Spiel setzen, ganz zu schweigen von Gottes Versprechen gegenüber Abraham?
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Ein Kompromiss würde es beiden Parteien erlauben, einen Teilsieg für sich in Anspruch zu nehmen, denn er würde vermutlich Zusagen zur Ausgabensenkung sowie einige Schritte umfassen, das Steuerwesen sozial gerechter zu machen.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
Würde ein von ihnen erzielter Kompromiss mit weiteren Anschlägen beantwortet, wäre ein Desaster die Folge.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
In den nächsten Monaten wird klar werden, ob die europäischen Politiker Kompromisse finden und Reformen einführen können, die das drohende Auseinanderbrechen der Eurozone verhindern.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Staatliche Mehrausgaben geben der Wirtschaft also durchaus für einen kurzfristigen Anschub, aber dieser wird mit einem langfristigen Abschwung erkauft.
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
Der Bedarf an verlässlichen Zulieferern während des Koreakrieges erzwang einen Kompromiss mit den Zaibatsus.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama wird gezwungen sein, die Gestaltung eines Kompromisses zu unterstützen, um den Bundesstaat finanziell über Wasser zu halten.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
Das Grundproblem ist allerdings, dass die Palästinenser bis jetzt an jedem historischen Wendepunkt einen Kompromiss verweigerten und daher auch keinen Erfolg bei der Bildung eines modernen Staatswesens hatten.
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
Solange Amerika im Irak festsitzt und die Ölpreise Rekordhochs erreichen, gibt es für die Hardliner des Regimes derzeit kaum Gründe, Kompromisse einzugehen.
Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс.
Der Wahlkampf freilich wird ihre Rhetorik von der Notwendigkeit, Kompromisse zu machen, befreien.
В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
Entsprechend betrachten wir Dialog und Kompromissbereitschaft als einzigen Weg, um die vielen miteinander im Wettstreit stehenden Anforderungen und Meinungen, die Angelegenheiten des Staates durchdringen, in Einklang zu bringen.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире.
Es herrscht wenig Zweifel darüber, dass eine Übereinkunft mit den Palästinensern zur vollständigen Anerkennung Israels sowie seines Rechts auf Frieden durch die arabische Welt führen würde.

Возможно, вы искали...