компромисс русский

Перевод компромисс по-французски

Как перевести на французский компромисс?

Примеры компромисс по-французски в примерах

Как перевести на французский компромисс?

Простые фразы

Найдите же компромисс!
Trouvez donc un consensus!
Надо найти разумный компромисс.
Il faut trouver un compromis raisonnable.
Необходимо найти разумный компромисс.
Il est nécessaire de trouver un compromis raisonnable.
Мы собирались предложить компромисс.
On allait proposer un compromis.
Был найден компромисс.
Un compromis a été trouvé.
Я не иду на компромисс.
Je ne fais pas de compromis.

Субтитры из фильмов

Предлагаю выгодный всем компромисс:. -.сумму, которая всех устроит.
Je veux vous suggérer un compromis. Le règlement d'une part de la valeur de la police.
Это был компромисс. Почтамт настаивал на вершине холма, Катрина - на подножии.
C'est à mi-chemin entre la poste et Catriona.
Половина авторов в мире отдали бы последнюю рубашку за такой компромисс.
Des auteurs vendraient leur mère pour ce compromis-là. Attends.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
C'est donc un bon compromis, M. Land.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
Мы можем пойти на компромисс.
On partagerait la différence.
Иногда приходится идти на компромисс.
Un de nous devra céder.
Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс.
C'est pas mieux. Mais le chagrin, c'est un compromis.
Предлагаю компромисс. - Сначала обсудим неотложные проблемы.
Nous allons traiter les problèmes urgents d'abord.
Я предлагаю компромисс с Лейтоном.
Un compromis.
Скаут. ты знаешь, что такое компромисс?
Tu sais ce que c'est un compromis?
Хорошо, ради господина я готов на компромисс.
Bon, je te fais un compromis. Mais sans bavardages.
Компромисс?
De quel genre?
Можно было бы устроить компромисс, в обмен на диктофон.
Nous pourrions conclure un marché en échange du magnéto.

Из журналистики

Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Il n'est pas étonnant de voir le public américain s'opposer farouchement à tout ce qui les contraint sérieusement à transiger sur leur style de vie de grands consommateurs d'essence et d'énergie en général.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Un compromis permettrait aux deux partis de se dire vainqueur, car il comporterait probablement d'une part des engagements de réduction des dépenses et d'autre part des mesures destinées à rendre la fiscalité plus juste.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
Si leurs compromis étaient accompagnés de mesures extrémistes de l'autre côté, la catastrophe serait imminente.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
Au cours des prochains mois, on verra clairement si les décideurs européens sont capables de faire des compromis et mettre en ouvre des réformes qui freinent la menace d'une dislocation de la zone euro.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur.
Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Un compromis de ce type donnerait plus de poids à l'UEM à la fois en Europe et en dehors.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama n'a d'autre choix, pour maintenir la Californie à flot, que de chercher un compromis.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
Mais le problème fondamental est que, jusqu'à aujourd'hui, à chaque carrefour historique, les Palestiniens ont toujours refusé le compromis et ont par conséquent échoué à bâtir une nation.
Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
Encore une fois, il se pourrait que les Iraniens considèrent le compromis comme le moindre des maux auxquels ils sont susceptibles d'être exposés.
Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
Le compromis suggéré par les dirigeants iraniens se situe bien loin de ce qu'ils devraient accepter pour éviter une intervention militaire et obtenir un assouplissement des sanctions.
В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
Nous nous sommes ainsi engagés dans le dialogue et le compromis qui nous sont apparus comme la seule manière possible d'équilibrer les nombreuses exigences et opinions opposées qui envahissent les affaires publiques.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Inévitablement, ceci implique souvent des compromis.
Эта альтернативная перспектива подчеркивает компромисс, присущий ультра-адаптивной денежно-кредитной политике.
Cette perspective alternative met en évidence le compromis inhérent à la politique monétaire ultra-accommodante.

Возможно, вы искали...