компромисс русский

Перевод компромисс по-испански

Как перевести на испанский компромисс?

компромисс русский » испанский

compromiso acuerdo compensación avenencia

Примеры компромисс по-испански в примерах

Как перевести на испанский компромисс?

Простые фразы

Теперь я совершенно потерял всякую надежду на какой-либо компромисс с ним.
Ahora perdí totalmente la esperanza de llegar a cualquier tipo de acuerdo con él.

Субтитры из фильмов

Компромисс.
Mil florines!
Предлагаю выгодный всем компромисс:. -.сумму, которая всех устроит.
Quiero sugerir un compromiso para ambas partes. Podemos pagar parte de la indemnización de la póliza.
Это был компромисс.
Fue un acuerdo.
Там наступил такой момент когда еще один компромисс испортил бы всю музыку.
Llega un punto en el que una concesión más arruinaría la música.
Возможен ли компромисс в следующем случае.
No sé si habría un término medio en un caso que acabo de escuchar.
Половина авторов в мире отдали бы последнюю рубашку за такой компромисс.
Todos los autores darían un brazo por un compromiso así. Espera un momento.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
Considérelo una grata concesion, Sr. Land.
Мы можем пойти на компромисс.
Pagaremos a medias.
Иногда приходится идти на компромисс.
Algo tiene que ceder.
Этот вариант ничуть не приятнее, но страдания - это компромисс. Я хочу всё или ничего.
No es mucho mejor, pero el dolor es un compromiso.
Предлагаю компромисс.
Haremos un compromiso.
Я предлагаю компромисс с Лейтоном.
Transigiré con Leighton.
Можно было бы устроить компромисс, в обмен на диктофон.
Pensaba que podíamos ofrecerle algo a cambio de la grabadora.
Да, это компромисс, но.
Es un compromiso, ya lo sé. - Cariño, si no hay más remedio.

Из журналистики

Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
No es de extrañarse: la población norteamericana se opone ferozmente a cualquier cosa que la obligue seriamente a poner en riesgo su estilo de vida consumidor de energía y derrochador de combustible.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
Si la voluntad de transigir por su parte se enfrenta al extremismo por la otra eso llevaría al desastre.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
En los próximos meses, quedará claro si las autoridades europeas pueden lograr una avenencia y aplicar reformas que disipen la amenaza de una desintegración de la zona del euro.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Así que, en efecto, el gasto gubernamental significa un impulso de corto plazo, pero hay eso se contrapesa con un prolongado declive en el largo plazo.
И поэтому обе страны могли бы спонсировать необходимый компромисс между сильными и слабыми странами еврозоны.
Por lo tanto, ambos pueden patrocinar el acuerdo indispensable entre los países más fuertes y más débiles de la eurozona.
Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Tal compromiso aumentaría el peso de la EMU dentro y fuera de Europa.
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
La necesidad de proveedores fiables durante la guerra de Corea obligó a llegar a una avenencia con los Zaibatsus.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama se verá obligado a ayudar a diseñar un acuerdo para mantener a flote el estado en términos financieros.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
Pero el problema fundamental es que, hasta ahora, en cada coyuntura histórica, los palestinos se han rehusado a aceptar una solución y consecuentemente han fracasado en la creación de su Estado-nación.
Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
En vista de todo esto, puede ser que los iraníes consideren que hacer concesiones sea el menor de los males a los que se enfrentan.
Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
La oferta que sugieren los funcionarios iraníes no es nada comparada con las concesiones que deberían hacer para evitar una acción militar y obtener una flexibilización de las sanciones.
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
En vista del empantanamiento de los Estados Unidos en el Iraq y los precios del petróleo, más altos que nunca, los partidarios de la línea dura del régimen ven pocas razones para una avenencia en este momento.
Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс.
Sin embargo, cuando estén haciendo campaña, su retórica no estará coartada por la necesidad de llegar a avenencias.
Эта альтернативная перспектива подчеркивает компромисс, присущий ультра-адаптивной денежно-кредитной политике.
Esa otra perspectiva pone de relieve la compensación inherente a una política monetaria ultraacomodaticia.

Возможно, вы искали...