красноречие русский

Перевод красноречие по-немецки

Как перевести на немецкий красноречие?

Примеры красноречие по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий красноречие?

Субтитры из фильмов

Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
Ausgezeichnet, Giacomo! Ihr habt uns überzeugt mit Eurer Beredsamkeit.
Я не собираюсь идти на мостик, так что не тратьте красноречие.
Ich gehe nicht auf die Brücke. Sie können sich die Mühe sparen.
Прояви своё красноречие в работе.
Seien Sie mal redselig.
Прибереги красноречие для судьи.
Erzählen Sie das dem Richter.
На мне можешь оттачивать свое красноречие, но кузена не тронь.
Versuch deine List bei mir, nicht bei meinem Vetter.
У тебя меч. У меня красноречие.
Du hast dein Schwert, ich habe meine List.
Какое красноречие.
Was für blumige Worte.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
Benutze deine Engelszunge, um ihre Geschichten zu zerstreuen, aber unter keinen Umständen gehst du in die Nähe dieses Buffets da drin.
Хорошо, ну, Наоми. Почему бы тебе не использовать свое красноречие в твоей работе на этой недели?
Okay, nun Naomi, warum benutzt du nicht ein wenig dieser Redegewandtheit für die Arbeit diese Woche?
Что ж, Вы понимаете, что никакое красноречие, никакая софистика или риторика в вашем случае не помогут.
Nun, Sie können von mir keine listige Rede erwarten,. keine Spitzfindigkeiten oder Tatsachen- verdrehungen in dieser Angelegenheit.
И поэтому каждый должен показать свое красноречие, критицизм, способности политика.
Und deshalb muss jeder Mann seine Redekunst, seine Kritik, sein politisches Geschick zeigen.
Красноречие бьёт ключом.
Ooh, du Süßholzraspler.
Все твое красноречие.
All die Eloquenz.
Прощай, красноречие.
Das schränkt immer die Ausdrucksfähigkeit ein.

Из журналистики

Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания.
Er führte eine Kampagne, die nicht nur auf seiner Eloquenz und seinem Charisma aufbaute, sondern auch auf Angstmacherei.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
Ничего так не стимулирует красноречие учёных мужей, как небольшой экономический рост.
Um die Fachleute zum Jubeln zu bringen, gibt es nichts besseres als etwas Wirtschaftswachstum.
Такое красноречие не ново для американских президентов.
Solche Phrasen sind amerikanischen Präsidenten nicht neu.
Красноречие, конечно, улучшилось.
Die Rhetorik hat sich gewiss verbessert.
Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Redekunst und inspirierende Rhetorik sind jedoch nicht die einzigen Formen der Kommunikation, mit denen Führer Probleme formulieren und so gegenüber ihren Gefolgsleuten sinnstiftend wirken.

Возможно, вы искали...