молодость русский

Перевод молодость по-немецки

Как перевести на немецкий молодость?

молодость русский » немецкий

Jugend Jugendlichkeit Jugendzeit Jungsein Frühling des Lebens

Примеры молодость по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий молодость?

Простые фразы

Всякий раз, заслышав эту песню, я вспоминаю молодость.
Jedes Mal, wenn ich das Lied höre, erinnere ich mich an meine Jugend.
О, как прекрасна молодость.
Oh, wie schön ist die Jugendzeit.
К шестидесяти годам мужчина должен решить, хочет ли он продлить себе молодость или жизнь.
Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.
Мой дедушка любит вспоминать свою молодость.
Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendzeit.
Верни мне мою молодость!
Gib mir meine Jugend zurück!
Мэри любит вспоминать свою молодость.
Maria erinnert sich gern an ihre Jugend.
Вечная молодость возможна только при ранней смерти.
Nur ein früher Tod gewährt ewige Jugend.
Говорят, что молодость - самое счастливое время в жизни. Это говорят те, кто давно был молод и забыл, что это такое.
Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.
У тебя есть молодость и красота - это очень много.
Du besitzt Jugend und Schönheit - das ist sehr viel.

Субтитры из фильмов

Да здраствует молодость!
Es lebe die Jugend!
Да, очень. А иначе он бы отправился искать свою молодость.
Ohne sie wäre er vielleicht geneigt, nach seiner Jugend zu suchen.
Вы хотите, чтобы я загубила здесь свою молодость?
Verlangen Sie, dass ich hier meine Jugend vergeude?
Моя молодость неожиданно прошла сквозь пальцы.
Meine Jugend war den Bach hinuntergegangen!
Молодость. Она считает, что счастливое будущее мира. в руках. молодого поколения.
Die Jugend der Welt müsse den Weg finden in eine bessere Welt.
За молодость, г-н Эгерман.
Auf die Jugend, Herr Egerman.
Молодость - это вещь, Гастон.
Jugend ist alles, Gaston.
Молодость!
Jugend!
Да здравствует молодость!
Ein Orakel, das leicht beschwipst ist.
Я поднимаю бокал за молодость и за любовь! И поскольку я дружу с поэзией.
Bei jeder Feier trinken wir schließlich zu viel, und die Kinder müssen es bezahlen.
Что вы хотите, молодость. Кто теперь слушает родителей?
Keiner hört mehr auf seine Eltern.
Но это не мой эгоизм, это моя молодость освобождает меня от ответственности.
Nicht mein Egoismus, sondern meine Jugendlichkeit rettet mich!
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
Sollten wir nicht etwas zu uns nehmen?
Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех.
Das spricht die Leute an, schockiert sie, erinnert mich an meine Jugend.

Из журналистики

Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Normalerweise ist die Jugend die Zeit, in der Fähigkeit erworben werden; heute ist es die Zeit, in der sie verkümmern.
Долгая жизнь становится нашим желанием, вечная молодость - нашим предполагаемым правом, а миф о теле без зарождения или ограничений - нашей новой религией.
Unser Streben ist ein langes Leben, ewige Jugend unser vermeintliches Recht, und der Mythos eines Körpers ohne Ursprung oder Grenzen unsere neue Religion.
Но смогут ли эти лекарства продлить молодость и энергичность или же они просто увеличат нам срок пребывания в домах престарелых?
Würden diese Medikamente aber unsere Jugend und Vitalität erhalten oder nur unseren Aufenthalt im Altersheim verlängern?

Возможно, вы искали...