молчать русский

Перевод молчать по-немецки

Как перевести на немецкий молчать?

Примеры молчать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий молчать?

Простые фразы

О чём нельзя говорить, о том надо молчать.
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
Я не могу больше молчать.
Ich kann nicht länger schweigen.
Не стыдно молчать, когда нечего сказать.
Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.
Ты должен молчать, когда я говорю!
Du hast zu schweigen, wenn ich rede!
Мария может молчать на десяти языках - но, к сожалению, всего пять секунд.
Maria kann in zehn Sprachen schweigen - aber leider nur fünf Sekunden.
Голос сердца не согласится молчать.
Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.
Я молчать не буду.
Ich werde nicht schweigen.
Он одинаково мастерски умеет молчать и играть в шахматы.
Er beherrscht gleich zwei Dinge meisterhaft: Schweigen und Schachspielen!
Я молчать не собираюсь.
Ich habe nicht vor zu schweigen.

Субтитры из фильмов

Молчать.
Ruhe!
Я не буду молчать!
Ich bin nicht still!
Молчать, шавки!
Klappe zu, ihr Feiglinge.
Твое дело - молчать и слушать!
Du sollst hier nur gehorchen.
Ясно? Молчать!
Horst du mich?
Молчать, трусливая плакса!
Ruhe.. Frechdachs!
Почему я должен молчать?
Warum soll ich leise sein?
Молчать!
Halt den Schnabel!
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Er musste sterben, damit er nicht auspacken kann.
Если будешь молчать, тебя пустят на пароход.
Wenn Sie das tun, nimmt das Schiff Sie mit.
Да, и не мог больше молчать.
Ja, er musste sein Schweigen brechen.
Молчать!
Halts Maul!
А вам придется держать язык за зубами. Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка.
Und du wirst ihm nichts verraten, weil du ein nettes Mädchen bist.
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Ich werde alles sagen, was ich weiß!

Из журналистики

Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
In solchen Fällen dürfte es klüger sein zu schweigen als zu spekulieren.
Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
Heute werden sie in Ländern wie dem Iran, Syrien, China und Burma schikaniert, zum Schweigen gebracht und gefoltert.
Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов.
Und es sollte keine Überraschung sein, dass die Märkte die Bereitschaft der politischen Führungspersönlichkeiten Europas testeten, den Mund zu halten, wenn es um Finanzdinge geht.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь - особенно девушки - начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права.
Diese jungen Leute - insbesondere Mädchen - weigern sich, weiter still zu halten, während man ihnen Chancen vorenthält, und haben einen der großen Bürgerrechtskämpfe unserer Zeit begonnen.
И премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, безусловно, не станет молчать, независимо от того, выигрывает Израиль или проигрывает.
Und egal ob Israel profitiert oder verliert: Der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanjahu wird mit Sicherheit Gewinn daraus ziehen.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
Seit 30 Jahren verlässt sich die Islamische Republik auf die harte Hand des Apparates zum Schutz der inneren Sicherheit, um Dissidenten und Kritiker zum Schweigen zu bringen.
Но Япония не может больше позволить себе молчать или скрывать свою позицию в отношении растущей опасности в мире, как это демонстрирует кризис по соседству на Корейском полуострове.
Aber Japan kann es sich nicht länger leisten, über die wachsende globale Unsicherheit zu schweigen oder sich nur vage zu äußern, wie die Krise in unmittelbarer Nachbarschaft auf der koreanischen Halbinsel zeigt.
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
Aber was kann die politische Klasse in Japan aus ihrem Schweigen aufschrecken?
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Angesichts der täglichen Attacken gegen Juden und Synagogen in Frankreich dürfen wir nicht schweigen.
Итак, когда Сара Пэйлин попадает в свет софитов, она становится символом мечты о мести большого числа вынужденных молчать, изможденных нелегким трудом заводских и фабричных работниц и секретарш.
So wird Sarah Palin, sobald sie ins mediale Rampenlicht geleitet wird, zur symbolischen Rachefantasie vieler dieser unterdrückten, erschöpften Fabrikarbeiterinnen und Sekretärinnen.
В конечном счете, хоть я и отказываюсь верить, что марш Украины к гражданской войне уже не остановить, я также знаю, что наши граждане уже никогда не будут молчать.
Ich weigere mich, zu glauben, dass der Marsch der Ukraine in Richtung Bürgerkrieg unaufhaltsam ist - aber ich weiß auch, dass sich unsere Bürger nie wieder zum Schweigen bringen lassen werden.

Возможно, вы искали...