молчать русский

Перевод молчать по-испански

Как перевести на испанский молчать?

молчать русский » испанский

callarse callar guardar silencio silenciar

Примеры молчать по-испански в примерах

Как перевести на испанский молчать?

Простые фразы

Ты должен молчать, когда я говорю.
Te debes callar mientras yo hablo.
Я не буду молчать.
No estaré callado.
Я не буду молчать.
No me voy a callar.
Родители учат детей разговаривать, дети родителей учат молчать.
Los padres enseñan a los hijos a hablar, los hijos les enseñan a callar.

Субтитры из фильмов

И молчать.
Y cállese.
Хорошо, я буду молчать.
Está bien. Ya me callo.
Молчать.
Cállese.
Молчать.
Mantente callada.
Послушай, давай поклянёмся молчать.
Mira, Tenemos que jurarnos el uno al otro que guardaremos silencio.
Но я не буду просто наблюдать и молчать.
No me quedaré sin decir nada.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Sin duda lo asesinaron para que no hablara.
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
Prefiero mantener el silencio el resto de mis escasos días.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Cuando estamos juntos, y estás de mal humor. no hablas durante horas, me pregunto si sabes que estoy contigo.
Луизу нужно заставить молчать, Пэррис.
Hay que mantener callada a Louise, Parris.
Если будешь молчать, тебя пустят на пароход.
Si lo hace, me encargaré de que suba al barco.
Да, и не мог больше молчать.
Sí, tuvo que romper su silencio.
А вам придется держать язык за зубами. Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка.
Tú no vas a decir nada porque eres una buena chica.
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Diré todo lo que sé.

Из журналистики

В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
En esos casos, puede que el silencio sea más sabio que la especulación.
Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
En la actualidad, son víctimas de acosos, silenciamientos y torturas en lugares como el Irán, Siria, China y Myanmar.
Как было принято во всех имперских конференциях, ожидалось, что Хирохито будет молчать и утверждать политику, которая уже была решена.
Como ocurrió con todas las conferencias imperiales, se esperaba que Hirohito permaneciera mudo y aprobara una política que ya se había decidido.
Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов.
Y no debería ser una sorpresa que los mercados hayan probado la disposición de los líderes políticos europeos a mantenerse callados cuando se trata de asuntos monetarios.
И премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, безусловно, не станет молчать, независимо от того, выигрывает Израиль или проигрывает.
Y, más allá de si Israel sale beneficiado o resulta perdedor, el primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, seguramente saldrá bien parado.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
No debemos permanecer callados sobre los ataques diarios en Francia en contra de los judíos y las sinagogas.
Но не все согласились молчать.
Pero no todos cayeron en el silencio.
Итак, когда Сара Пэйлин попадает в свет софитов, она становится символом мечты о мести большого числа вынужденных молчать, изможденных нелегким трудом заводских и фабричных работниц и секретарш.
Por eso, cuando Sarah Palin acapara la atención de los medios de comunicación, se convierte en la fantasía de revancha simbólica de muchas de esas trabajadoras de fábricas y secretarias agotadas y silenciadas.
В конечном счете, хоть я и отказываюсь верить, что марш Украины к гражданской войне уже не остановить, я также знаю, что наши граждане уже никогда не будут молчать.
En efecto, aunque me niego a creer que no se puede detener la marcha de Ucrania hacia la guerra civil, también sé que nunca se podrá volver a hacer callar a nuestros ciudadanos.

Возможно, вы искали...