молчать русский

Перевод молчать по-французски

Как перевести на французский молчать?

молчать русский » французский

se taire garder le silence taire silencieux faire silence boutonner

Примеры молчать по-французски в примерах

Как перевести на французский молчать?

Простые фразы

Она сделала мне знак молчать.
Elle me fit signe de me taire.
Молчать на уроках - значит уважать сон остальных.
Se taire en cours, c'est respecter le sommeil des autres.
Тот, кто оказал услугу, должен молчать; говорить о ней следует тому, кто её получил.
Celui qui a rendu un service doit se taire; c'est à celui qui l'a reçu de parler.
Он не имел права молчать.
Il n'avait pas le droit de se taire.
Папа сказал мне молчать.
Papa m'a dit de me taire.
Ему не разрешили молчать.
Il ne lui était pas permis de se taire.
Я не буду молчать.
Je ne resterai pas silencieux.
Я сказал ему молчать.
Je lui ai dit d'être silencieux.
Я сказал ей молчать.
Je lui ai dit d'être silencieux.
Том продолжал молчать.
Tom gardait le silence.
Том продолжал молчать.
Tom restait silencieux.

Субтитры из фильмов

Мацист убеждает хозяина харчевни молчать. вы должны поверить мне!
Maciste persuade l'aubergiste de se taire. Au nom de Baal Samin! Au nom de Baal Peor!
Хорошо, я буду молчать.
Bon. Je me tais.
Молчать. - В иноват. - Меньше двух часов пути.
On y sera dans deux heures mademoiselle.
Я не буду молчать!
Pas question!
Нишимура! - Молчать.
Du calme!
Слышишь? Твое дело - молчать и слушать!
Tu es ici pour obéir!
Молчать!
Pour obéir!
Молчать, трусливая плакса!
Silence, petite effrontée!
Почему я должен молчать? Это он от нас сбежал!
Il nous a trahis, non?
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
On l'a tué pour l'empêcher de parler. Passionnant.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Quand je suis avec toi, et que tu es maussade, que tu restes muet pendant des heures, je me demande si tu sais que je suis là.
Луизу нужно заставить молчать, Пэррис.
Il faut empêcher Louise de parler.
Если будешь молчать, тебя пустят на пароход.
Si vous vous taisez, le bateau vous prendra.
Да, и не мог больше молчать.
Il n'a pu garder le silence.

Из журналистики

Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Tant que le régime saoudien répond aux besoins pétroliers de l'Amérique et s'attaque aux islamistes radicaux, il bénéficiera du soutien et du silence des États-Unis, et de ce fait de son approbation tacite.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
Alors, le silence est préférable à la spéculation.
Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
Aujourd'hui, c'est en Iran, en Syrie, en Chine et en Birmanie qu'ils sont maltraités, mis sous silence et torturés.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь - особенно девушки - начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права.
Refusant de rester silencieux alors qu'on leur ferme les portes de l'école, des jeunes - notamment des filles - ont lancé l'un des plus grands mouvements de lutte en faveur des droits civiques de notre temps.
И премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, безусловно, не станет молчать, независимо от того, выигрывает Израиль или проигрывает.
Par ailleurs, que l'accord se révèle favorable ou défavorable à Israël, le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou est certain d'en sortir gagnant.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
Depuis trente ans, la République islamique a compté sur la poigne de fer de l'appareil de sécurité intérieur pour réduire les critiques et les dissidents au silence.
Но Япония не может больше позволить себе молчать или скрывать свою позицию в отношении растущей опасности в мире, как это демонстрирует кризис по соседству на Корейском полуострове.
Pourtant le Japon ne peut plus se permettre de garder le silence ni de rester vague sur l'insécurité internationale croissante tout comme le démontre la crise de la péninsule coréenne toute proche.
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence?
Хватит молчать!
Mais ne vous faites pas trop d'illusions.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Nous ne devons pas rester silencieux devant les attaques quotidiennes menées en France contre les juifs et les synagogues.

Возможно, вы искали...