наличность русский

Перевод наличность по-немецки

Как перевести на немецкий наличность?

наличность русский » немецкий

Bestand Barbestand Vorhandensein Bargeld

Примеры наличность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наличность?

Субтитры из фильмов

Свободная наличность?
Bargeld?
Я отдал всю наличность.
Ich gab alles aus.
На этот великолепный банкет ушла последняя наличность.
Dieses Gelage präsentiert die Reste unserer Portokasse.
Нужно освобождать наличность.
Die Zeiten sind schlecht.
Скажи мне, Майкл. А где мы будем отмывать наличность?
Wo waschen wir das Geld?
Вы получите стрип-клуб, все машины. которые сможете связать с наркотрафиком, и всю изъятую наличность.
Sie bekommen den Stripclub, Sie bekommen die Jeeps und Wagen,. die Sie mit Drogenhandel in Verbindung bringen können und auch das beschlagnahmte Geld.
Нам сообщили, что банда гаитян. собирается украсть наличность или наркотики у Икс-Мена.
Wir haben einen Tipp bekommen, dass die Zoepounder. einen Überfall plant auf eine Geld- oder Drogenlieferung von einem Ex-Wichs.
В конце каждой сМены, Бригадир-крупье приносит наличные в трюМ катера в запертоМ ящике, а раз в день всю наличность переносят в бухгалтерию.
Nach jeder Schicht bringt der Boss die Knete in einer Geldkassette in den Frachtraum.
Груберу понадобилась наличность, он поднялся наверх, чтобы взять ее.
Gruber brauchte wohl noch mehr Geld. Und er ist nach oben gegangen, um es zu holen.
Хорошо, но не сходи с ума, это вся наличность, что у нас есть.
OK, aber übertreib es nicht, das ist unser ganzes Geld. Ich seh Dich dann.
Берем наличность, драгоценности и сматываемся.
Packt alles ein, wir hauen ab!
А потом однажды я взял всю наличность и. Да пофиг.
Aber eines Tages habe ich die Bilanz meines Lebens gezogen und. es vermasselt.
Дайте мне всю наличность из аппарата.
Gib mir das ganze Bargeld in der Kasse.
Гоните сюда всю свою наличность!
Beweg dich! Gebt euer Geld! Gebt eure Kohle raus!

Из журналистики

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen.
Если бы вы закрыли пари три года назад, то сейчас оказались бы в выигрышном положении, если бы, конечно, перевели все средства в наличность, так как период начиная с 2006 года уничтожил большинство из этих прибылей.
Wenn man seine Wette vor drei Jahren aufgelöst hätte, stünde man jetzt gut da - natürlich nur, solange man sich den Wettgewinn als Cash hätte auszahlen lassen - denn seit 2006 wurde ein Großteil der Gewinne wieder verloren.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
Aus der Unsicherheit entstand Angst, weshalb Banken, Unternehmen und private Haushalte begannen, Geld zu horten.
Ликвидные активы - это активы, напоминающие наличные деньги, потому что они могут быть легко конвертированы в наличность и использованы для покупки других активов.
Liquide Vermögenswerte sind Wertanlagen, die Bargeld ähneln, weil sie sich auf einfache Weise in Bargeld umwandeln lassen und verwendet werden können, um andere Wertanlagen zu erwerben.
Экономика США стала - и остаётся - гигантским пылесосом, всасывающим свободную наличность мира.
Amerikas Wirtschaft wurde - und bleibt - ein gigantischer Staubsauger, der das weltweit überschüssige Anlagekapital aufsaugt.

Возможно, вы искали...