ненасытный русский

Перевод ненасытный по-немецки

Как перевести на немецкий ненасытный?

ненасытный русский » немецкий

unersättlich unstillbar nimmersatt heißhungrig habsüchtig habgierig gierig auf gierig gefräßig

Примеры ненасытный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ненасытный?

Субтитры из фильмов

Выпусти меня. Ах ты ненасытный сукин сын!
Lass mich raus!
Мистер Трэск наш бесстрашный предводитель, - Человек науки, ненасытный лидер.
Herr Trask ist unser furchtloser Führer, ein Mann des Lernens, verschlingt die Bücher.
На вид он действительно ненасытный.
Er sieht unersättlich aus.
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать.
Die Feuerwehrmänner gehen von Tür zu Tür, und weisen die Leuten an, den Ort sofort zu verlassen, da diese unersättliche Feuersbrunst weiter wüten wird.
Ты ненасытный монстр!
Kulturloser Waldschrat!
В спальне я как ненасытный бабуин.
Ich bin wie ein unersättlicher Pavian im Schlafzimmer.
Такой же ненасытный.
Ein Dieb.
Ненасытный сукин сын, думает, что может просто.
Dieser geldgeile Schweinehund glaubt, er könne einfach.
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик.
Und lass Anne das Gebet abwarten, bevor sie auch nur eine Brotkrume. in ihr gieriges Mäulchen stopft.
И это твой выход из нашего положения? Проиграть все, что этот ненасытный котел Сайлас Дагган не сможет у нас забрать? В этом вся фишка.
Wenn du Ärger machst oder deinem Chef meinen Namen zuflüsterst oder ich dir im Traum erscheine werde ich dir die Haut abziehen.
Сумасшедший и ненасытный вампир-потрошитель из Монтеррей.
Und wir sind erst in den 20er Jahren, Baby.
Ненасытный, никчёмный сукин сын!
Du gemeiner, nichtsnutziger Hurensohn!
Я тако-о-ой ненасытный.
Ich glaube. ich habe einen Riesenhunger.
Но, кажется, наш вид имеет ненасытный аппетит.
Aber unsere Spezies scheint unbändigen Appetit zu haben.

Из журналистики

Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц.
Sie fristen ihr Dasein in Hallen mit über 20.000 Hühnern. Aufgrund des herumliegenden Hühnerkots ist der Ammoniakgehalt in der Luft so hoch, dass es zu Augenbrennen und Atemnot kommt.
Ненасытный аппетит мира на нефть - и его неспособность и нежелание производить - является третьим фактором.
Der unendliche Hunger der Welt nach Öl, der ihre Fähigkeit oder Bereitschaft zur Förderung übertrifft, hat einen dritten Faktor beigesteuert.
Ясно, Путин стремится положить конец этому воровству государственных богатств, меньшинство держателей акций находятся в руках, но ненасытный Абрамович хочет получить Газпром, и Волошин тоскует по месту директора-распорядителя.
Zweifellos will Putin diesem Raub von Staatseigentum ein Ende bereiten, und Minderheitenaktienbesitzer sind kampfbereit, aber der unersättliche Abramovich will Gazprom, und Voloschin wartet sehnsüchtig darauf, deren nächster Chef zu werden.

Возможно, вы искали...