обуздать русский

Перевод обуздать по-немецки

Как перевести на немецкий обуздать?

обуздать русский » немецкий

zügeln zähmen bändigen

Примеры обуздать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий обуздать?

Субтитры из фильмов

Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
Entschuldigt, daß ich aggressiv wurde. Ihr Fangspiel machte mich nervös.
Есть два способа обуздать ее.
Es gibt 2 Wege, ein Fohlen zu zähmen.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Und mit einem Schlag Kräfte, die die kühnsten Träume der Wissenschaft übertreffen, nutzbar macht.
Должно быть, она очень особенная, если сумела обуздать Лайнэса. Она была действительно очень особенная.
Ihre Mutter muss etwas Besonderes gewesen sein.
Я смогу обуздать его.
Ich kann ihn kontrollieren.
И дай нам силы и мудрость чтобы обуздать насилие, отнимающее у нас наших детей.
Und daß die Geißel der Gewalt, die nach den Leben unserer Kinder langt, von Deiner Gnade und deiner. unendlichen Weisheit ein Ende findet.
Ибо, что есть Бэтмен если не попытка обуздать хаос, захлестнувший мир?
Denn was wäre Batman, ohne seine Bemühungen, das Chaos in der Welt zu stoppen?
Мы сделали все возможное, чтобы обуздать его поведение.
Wir taten alles, um uns auf sein Verhalten einzustellen.
Ах да, в следующий раз попытайтесь обуздать свой энтузиазм в работе.
Oh, und nächstes mal halten Sie Ihre Begeisterung für den Job im Zaum.
Он должен вступить в полицию и помочь им обуздать фашистских ублюдков.
Er sollte zur Polizei gehen und die Faschistenbande ausheben helfen.
С моей помощью он заставил тебя обуздать Номака.
Mit meiner Hilfe kam er an dich ran.
Дерево и воду, створы и камни мне обуздать под силу.
Holz und Wasser, Stock und Stein kann ich beherrschen.
Я могу обуздать ветер, но создателем меня не назовешь.
Ich kann den Wind nutzen, aber ich bin kein Wettergott.
Если бы я мог обуздать эту находчивость, направить ее на что-то полезное.
Man muss diese Genialität doch irgendwie konstruktiv nutzen können.

Из журналистики

Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
Das Problem der Euroskepsis kann nur in Angriff genommen werden, wenn die Union selbst beginnt bessere Leistungen zu erbringen und so auch erlebt wird.
Достаточно высокие процентные ставки, чтобы обуздать спекуляцию на рынке ценных бумаг, также сдерживали бы строительство и другие формы инвестирования, повысили бы уровень безработицы и повергли экономику в стадию рецессии.
Zinssätze, die hoch genug gewesen wären, um die Aktienspekulationen zu zügeln, hätten zugleich die Bautätigkeit und andere Investitionsformen eingeschränkt, die Arbeitslosigkeit erhöht und die Wirtschaft in die Rezession getrieben.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Er nutzte das Fernsehen und seine herausragende Leistung, um zu beweisen, dass moderne Medien und Informationsinstrumente der chinesischen Bürokratie Einhalt gebieten können.
Когда в прошлом году Китай поразила новая болезнь - атипичная пневмония, Всемирная организация здравоохранения координировала действия правительств множества стран, что позволило очень быстро обуздать кризис, по крайней мере, на какое-то время.
Als in China im letzten Jahr eine neue Krankheit namens SARS ausbrach, koordinierte die Weltgesundheitsorganisation die Aktivitäten Dutzender Regierungen und konnte so die Krise rasch unter Kontrolle bringen, vorerst zumindest.
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий.
Nicht einmal Chinas höchst einträglicher und rasch wachsender Handel mit Indien zähmt sein wachsendes Selbstbewusstsein hinsichtlich territorialer Ansprüche.
Например, Китаю нужен более сильный курс обмена валют, чтобы обуздать вакханалию инвестиций в экспортный сектор и таким образом уменьшить вероятность коллапса по образцу 1990 года.
So benötigt China beispielsweise einen stärkeren Wechselkurs, um die exzessiven Investitionen auf seinem Exportsektor zu drosseln, wodurch sich auch die Gefahr eines Zusammenbruchs im Stile der 1990er Jahre verringert.
США, конечно, имеют право обуздать террористов, тех, которые организовали нападение 11 сентября 2001года.
Selbstverständlich haben die USA das Recht, sich gegen die Terroristen zur Wehr zu setzen, die für die Anschläge des 11. September 2001 verantwortlich sind.
Если мир действительно является ключевым компонентом подъема Китая, то сейчас Китай должен обуздать своего переменчивого клиента.
Wenn Frieden wirklich die zentrale Komponente des chinesischen Aufstiegs ist, dann muss China seinen sprunghaften Klientelstaat jetzt an die Kandare nehmen.
Фактически, вопрос о том, удастся ли правительству обуздать коррупцию, особенно на местном уровне, станет индикатором легитимности этого правительства.
In Wahrheit wird der Erfolg der Regierung bei der Bekämpfung der Korruption, vor allem auf subnationaler Ebene, der Lackmustest für ihre Legitimität sein.
Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
Es bestehen zahlreiche Möglichkeiten, die Exzesse der Großbanken einzudämmen.
В конечном итоге такой войны арабские страны и международное сообщество могут попросить Сирию взять на себя большую ответственность за Ливан, чтобы обуздать Хезболлу и её военизированное крыло.
Im Endspiel eines derartigen Krieges könnten die arabischen Länder und die internationale Gemeinschaft Syrien auffordern, größere Verantwortung im Libanon zu übernehmen, um die Hisbollah und ihr militärisches Profil im Zaum zu halten.
Уверенность в том, что ядерное соглашение заставит Иран умерить свой радикализм и обуздать свои стратегические амбиции не должна быть чьим-либо базовым сценарием.
Niemand sollte von der Vorstellung ausgehen, dass das Nuklearabkommen den Iran dazu führen könnte, seinen Radikalismus zu mäßigen und seine strategischen Ambitionen zu zügeln.
Джон Мейнер Кейнс однажды сказал, что валютная политика может работать как тетива лука. Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
John Maynard Keynes sagte einst, dass die Geldpolitik einer Schnur gleiche: Eine Zentralbank könne an dieser Schnur ziehen (die Zinsen erhöhen), um ein langfristig nicht aufrecht zu erhaltendes Wachstum zu bremsen.
Сегодня, кажется, и другие страны Европейского Союза находятся под угрозой, и сейчас ЕС вместе с МВФ принимают срочные меры, чтобы обуздать кризис, прежде чем зашатается еще одна страна.
Jetzt sind anscheinend andere Länder der Europäischen Union bedroht, und die EU und der Internationale Währungsfonds kämpfen darum, der Krise Einhalt zu gebieten, bevor eine weitere Nation wankt.

Возможно, вы искали...