zähmen немецкий

приручать, укрощать, укротить

Значение zähmen значение

Что в немецком языке означает zähmen?

zähmen

приручать trans. (Tiere) an den Menschen gewöhnen Die wilden Pferde zu zähmen scheint unmöglich. trans., übertragen etwas beherrschbar machen; etwas in seine Gewalt bringen Der wilde Strom wurde durch Eingriffe des Menschen gezähmt.

Перевод zähmen перевод

Как перевести с немецкого zähmen?

Синонимы zähmen синонимы

Как по-другому сказать zähmen по-немецки?

Примеры zähmen примеры

Как в немецком употребляется zähmen?

Простые фразы

Tom wusste sich nicht zu zähmen.
Том не умел сдерживать себя.

Субтитры из фильмов

Es gibt 2 Wege, ein Fohlen zu zähmen.
Есть два способа обуздать ее.
Feiglinge und Dummköpfe zu zähmen ist einfach.
С трусами и дураками легче.
Sie kann den jungen Löwen zähmen, aber nicht den alten.
Измывайтесь над молодым, а не над стариком.
Vielleicht schafft man es sogar, ihn zu zähmen.
Ввозможно, они даже смогли бы подавить его.
Wir glauben, wir können sie zähmen. aber das gelingt uns nicht.
Нам кажется, что мы приручили их но это не так.
Sie glauben, Sie können mich zähmen?
Думаешь, ты сможешь сломать меня?
Du musst das Klavier zähmen, sonst läuft es dir weg.
Ты должен укротить фортепьяно, иначе оно вырвется из рук.
Sie wollen ihn zähmen?
Ты хочешь укротить его?
Noch nicht. Muss das wilde Tier zähmen, bevor ich es aus dem Käfig lasse.
Зверя нужно усмирить, прежде чем выпускать его из клетки.
Sie ist ein wilder Hengst, und wir werden sie zähmen.
Она как дикая кобылица, а ты поможешь мне обуздать её.
Ich musste erst noch für euch einen wilden Flitterwochen-Hengst zähmen.
Только что укротил дикого жеребца вам на медовый месяц.
Sie konnten mich nicht zähmen, wissen Sie?
Меня не сломить.
Nur deshalb gelingt es uns, sie zu zähmen.
Это и стало решающим фактором в процессе ее одомашнивания.
Niemand konnte das Biest zähmen, aber ich sagte ihnen. solch ein eigensinniges Pferd. ist ein passendes Ebenbild für mich.
Никто не мог приручить этого зверя, но я сказал им что такой своенравный конь как раз для меня.

Из журналистики

Dass die Gläubiger die Kühnheit besaßen, Fortschritte in Bezug auf Rechtstaatlichkeit und soziale Gerechtigkeit zu verlangen sowie Bemühungen, Griechenlands Reedereimagnaten und seinen Steuern vermeidenden Klerus zu zähmen?
Что они имели наглость требовать прогресса в направлении верховенства закона и социальной справедливости, а также усилий укрощать судоходных магнатов и налога-избегающего духовенства Греции?
Trotzdem argumentiert die Kommission überzeugend, dass Strategien zur Förderungen öffentlicher und privater Investitionen die Überschüsse kurzfristig zähmen und das deutsche Wachstum langfristig stärken würden.
Тем не менее, Комиссия упорно доказывает, что политика по содействию государственным и частным инвестициям в краткосрочной перспективе возьмет под контроль профициты и укрепит немецкий рост в долгосрочной перспективе.
Es liegt in Ägyptens Interesse, die Hamas zu zähmen, doch das Land ist nicht bereit, den Preis einer direkten Konfrontation - die dazu führen könnte, dass die ägyptischen Truppen als Beschützer Israels angesehen werden - zu zahlen.
В интересах Египта обуздать Хамас, но он отказывается заплатить цену прямой конфронтации, поскольку это может привести к тому, что египетские силы будут восприняты, как защитники Израиля.
Regierungen mit dem Mandat, die Finanzmärkte zu zähmen, scheinen viel Schall und Rauch produziert zu haben, aber kaum Reformen.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Es zielte nicht darauf ab, die globale Finanzwirtschaft zu zähmen und beruhte nicht auf einer gründlichen Analyse der Krise.
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Genau das macht sie zu einer Leidenschaft: Sie ist amoralisch und folgt ihren eigenen Gesetzen. Daher auch die unausgesetzten Versuche der Gesellschaft sie in unterschiedlicher Weise zu zähmen.
Это именно то, что превращает его в страсть: она аморальна и подчиняется своим собственным законам, из-за чего общество настаивает на том, чтобы приручить ее различными способами.
Die Fed sollte gleichzeitig Konjunkturimpulse setzen und die Finanzmärkte zähmen.
ФРС должна одновременно стимулировать экономику и сдерживать финансовые рынки.

Возможно, вы искали...