ослепить русский

Перевод ослепить по-немецки

Как перевести на немецкий ослепить?

ослепить русский » немецкий

blenden blind machen

Примеры ослепить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ослепить?

Субтитры из фильмов

Ну, а стража. Я могу на время ослепить ее: выведу станцию из строя.
Ich kann den Strom kappen, damit die Wachen nichts sehen.
Они не знали: нагадить или ослепить. Спасибо, Джо.
Ich halt den Scheiß nicht mehr aus.
Он пытается ослепить нас. В этом нет логики. Он знает, мы можем следить за его движением из Перла.
Unlogisch, wir können ihn von Pearl Harbor aus beobachten.
Теперь я сознаю, что позволил своему недоверию к кардассианцам ослепить меня к словам Пророка.
Mein Misstrauen machte mich für die Worte der Propheten blind.
Вы в Центральном Командовании пренебрегли безопасностью наших людей и позволили миру с Бэйджором и Федерацией ослепить вас перед лицом реальной угрозы: Доминион.
Das Zentralkommando hat die Sicherheit unseres Volkes vernachlässigt und zugelassen, dass Sie der Frieden mit Bajor blind macht für die wahre Bedrohung: das Dominion.
Да, нужна лазерная хирургия? Ты мог ослепить кого-нибудь!
Davon werden Leute blind!
Думаю, нам нужно посмотреть на суть дела и не дать обидам ослепить нас.
Wir sollten das Beste aus dem Fall machen. und uns nicht von verletzten Gefühlen. ablenken lassen.
Этим ящиком можно ослепить.
Damit kann man jemanden blenden.
Могу ещё и ослепить, если он и эту культуру хочет познать.
Entfernen Sie es jetzt.
Что он делает перед тем, как ослепить их?
Was macht er mit den Opfern, bevor er ihnen das Augenlicht raubt?
И целились в лицо, пытаясь ослепить.
Wow! Cool.
Дайте мне шанс ослепить их.
Gib mir die Chance, sie zu begeistern. - Okay.
Это может сжечь тебя, ослепить тебя, остановить твое сердце.
Er kann dich verbrennen, blenden, das Herz zum Stehen bringen.
Теперь, я собираюсь бросить тебе эту бутылку антисептика, и ты не будешь делать глупостей вроде того, чтобы выпить это или ослепить меня, ведь так?
Nun werde ich dir diese Flasche Desinfektionsmittel zuwerfen, und du wirst damit nichts Dummes anstellen, wie es zu trinken oder mich damit zu blenden, richtig?

Возможно, вы искали...