почтить русский

Перевод почтить по-немецки

Как перевести на немецкий почтить?

почтить русский » немецкий

ehren

Примеры почтить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий почтить?

Субтитры из фильмов

Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
Natürlich der Unwichtigste hier. Möchten Sie noch jemanden von meiner Familie kennen lernen?
Девочка, я просто хотел почтить память твоей мамы.
Gott segne dich. Ich wollte deiner Mama die letzte Ehre erweisen.
Прошу почтить память вставанием.
Ein Sibirier.
Это большая утрата для корпорации. Просим всех служащих почтить его память минутой молчания.
Aus Anlass dieses großen Verlustes bitten wir alle Mitarbeiter, eine Schweigeminute einzulegen.
До чего утонченный способ почтить память величайших предпринимателей-ференги.
Welch ausgezeichnete Methode, das Andenken großer Ferengi-Unternehmer zu ehren.
Лорд Рейден, как мило с вашей стороны почтить нас вашим присутствием.
Lord Rayden. Wie schön, dass Ihr uns mit Eurer Anwesenheit erfreut.
По-моему мы должны почтить память мистера Хеклса.
Wollen wir nicht ein paar Minuten Mr. Heckles gedenken?
Я решил почтить просьбу моего отца и попытаться наладить свою жизнь.
Ich erfüllte die Bitte meines Vaters und baute mir ein neues Leben auf.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить их память и их имена.
Wir haben uns heute hier versammelt, um ihr Andenken und ihre Namen zu ehren.
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Und nun, liebe Freude, gestatten wir euch grossherzig, vorzutreten, um uns zu ehren und unserer Grosszügigkeit zu huldigen.
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди.
Wir sind heute hier, um Eddie Barzoons zu gedenken.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Verehrte Bewohner der Erde, verehrte Gäste, wir sind heute hier zusammengekommen, um die zu ehren, die an den jüngsten KampfhandIungen teilgenommen haben.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
Aus AnIass dieses denkwürdigen Tages wird nun auch ein mitglied der Liga der blockfreien weiten das Wort an Sie richten.
Я думаю, что единственная вещь, которую я должен сделать это почтить его.
Jetzt bleibt mir nur noch eins zu tun. Ihn zu ehren. indem ich meine Liebe zu ihm mit den Menschen teile, die ich liebe.

Из журналистики

Например Ху решил почтить память своего ментора, бывшего Генерального секретаря Ху Яобана для того, чтобы придать себе ауру реформатора.
So entschied sich Hu, das Andenken seines Mentors, des früheren Generalsekretärs Hu Yaobang, zu ehren, um seine Aura als Reformer aufzupolieren.
В прошлом году, Пак попросила Си почтить Ана.
Im letzten Jahr bat Park den chinesischen Präsidenten Xi, Ahn anzuerkennen.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Dieses Wesen zu schützen, ist die beste Möglichkeit, die Erinnerung an die Terroropfer zu ehren, egal, ob sie aus London, Scharm el Scheich, Madrid, Casablanca oder New York kommen.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
Klar zutage trat dies am 14. Februar, als sich ungefähr eine Million Menschen versammelte, um den ersten Jahrestag von Rafik Hariris Ermordung zu begehen.
Самый лучший способ почтить их память- это еще раз подтвердить их права на свободы, которые миллионы людей на Западе и во многих частях Азии воспринимают как должное.
Die beste Möglichkeit, ihrer zu gedenken, ist ihr Recht auf Freiheiten zu bekräftigen, die Millionen Menschen im Westen und vielen Teilen Asiens für selbstverständlich halten.

Возможно, вы искали...