портить русский

Перевод портить по-немецки

Как перевести на немецкий портить?

Примеры портить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий портить?

Простые фразы

Давайте не будем это портить!
Machen wir es nicht kaputt!

Субтитры из фильмов

Я. - Я не хотел бы портить вам обед.
Ich störe ungern Ihre Mittagszeit.
Не хочу портить вам вечер.
Sicher haben Sie etwas vor.
Зачем портить веревку?
Warum das gute Seil verschwenden?
И ктомуже,.. сейчас, когда от этого номера, возможно, зависит ее карьера, не стоит портить ей такой вечер.
Außerdem. hat sie heute Abend vielleicht den Freier ihres Lebens.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
Seit wann denn? Als ich den Schrank öffnete.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
Ich will keinem die Laune verderben, aber das hier war ein lrrer.
Из-за этого негодяя портить себе жизнь, занимаясь нелюбимым делом?
Er wird mich nach Brüssel und London bringen, und dann.
Нет, я не хочу портить эти ножки изнурительной ходьбой.
Nein, ich will nicht, dass ihre Füße durch Gehen verdorben werden.
Я не собираюсь портить ему настроение из-за какого-то глупого старого учителя.
Ich werde ihm doch wegen dieser grotesken Beschuldigung nicht die Wiedersehensfreude verderben.
Обидно портить прекрасный ковер стоимостью в 87 000 франков, чтобы поверили, что я рисую.
Betrüblich, dass ich einen Teppich von 87.000 Francs beflecken muss, um glauben zu machen, dass ich male.
Не стоит портить этот вечер.
Wir sollten uns nicht damit den Abend verderben.
Не хотелось бы его портить.
Schneiden Sie sie nicht meinetwegen an.
Еще рано. Давайте не будем портить вечеринку.
Das stört die Gemütlichkeit.
Не волнуйся, мама. Я вовсе не собираюсь портить себе жизнь.
Mach dir keine Sorgen um mein Leben, denn ich habe nicht im geringsten die Absicht, es wegzuwerfen.

Из журналистики

Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса.
Die westlichen Regierungen werden der Einmischung bezichtigt, doch dürften sie kaum bereit sein, ihre Beziehungen zu China zu torpedieren - besonders während der Wirtschaftskrise.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
Niemand, so schien es, wollte als Spielverderber dastehen, indem er darauf hinwies, dass die Veranstaltung absolut nutzlos war, eine schreckliche Metapher heraufbeschwor oder sehr viel mehr Umweltverschmutzung verursachte.
Есть пределы тому, чего может достичь Россия в мире в положительном направлении, хотя она обладает огромной способностью все портить или создавать проблемы.
Russlands Möglichkeiten, auf der Welt im positiven Sinne etwas zu erreichen sind begrenzt, wohingegen sein Potenzial als Störenfried oder Problemverursacher beträchtlich ist.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
In Europa sind viele Regierungen bemüht, ihre Bürger nicht zu verunsichern oder die Beziehungen zu muslimischen Minderheiten nicht zu gefährden.
Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот.
Eine starke Beziehung zu Russland muss nicht unbedingt auf Kosten der Beziehungen mit Amerika und dem Westen gehen oder umgekehrt.

Возможно, вы искали...