принёс русский

Примеры принёс по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий принёс?

Простые фразы

Я принёс ей куклу.
Ich habe ihr eine Puppe geholt.
Билл принёс мне книгу.
Bill brachte mir das Buch.
Я принёс сюда воду.
Ich brachte Wasser herbei.
Я тебе кое-что принёс.
Ich habe dir etwas mitgebracht.
Я принёс то, что я хочу дать тебе.
Ich habe etwas mitgebracht, das ich dir gerne geben will.
Ты принёс нам больше убытков, чем пользы.
Du hast uns mehr Schaden als Nutzen gebracht.
Я принёс тебе кофе.
Ich habe dir Kaffee gebracht.
Я тебе кофе принёс.
Ich habe dir Kaffee gebracht.
Я принёс вам кофе.
Ich habe euch Kaffee gebracht.
Я вам кофе принёс.
Ich habe euch Kaffee gebracht.
Том принёс Мэри завтрак в постель.
Tom brachte Maria das Frühstück ans Bett.
Есть ещё что-нибудь, что ты бы хотела, чтобы я тебе принёс?
Gibt es noch etwas, was du möchtest, dass ich dir mitbringe?
Я его просил купить утку, а он принёс мне ананас.
Ich bat ihn, eine Ente zu kaufen, aber er brachte mir eine Ananas.
Том принёс Марии воды.
Tom holte Maria Wasser.

Субтитры из фильмов

А я принёс им горн.
Brachte ihnen eine Trompete.
Да, я принёс с собой все документы.
Ja, ich habe alle Aufzeichnungen dabei und die Geschichte der.
Я принёс ей вот эти цветы.
Ich habe Blumen mitgebracht. Orchideen.
Другой принёс георгины.
Der andere hat Dahlien mitgebracht.
Я принёс входные билеты на казнь.
Ich habe die Karten für die Hinrichtung. - Pete?
Но я же принёс.
Ich bin.
Деньги принёс? - Да.
Hast du das Geld?
Я принёс помилование.
Hier ist die Begnadigung. - Was?
Я принёс тебе подарок.
Ich überbringe Grüße.
Как, я не принёс вам флакон духов?
Sie bekamen Ihr Parfum nicht?
Я принёс ему эти деньги.
Ich habe sein Geld.
Тут подозрительный тип принёс кошелёк.
Eine verdächtige Person mit einer Brieftasche.
Принёс мне бутылку?
Hast du was zu trinken dabei?
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Brachte ich sie etwa im Ärmel an Land?

Из журналистики

В Японии директор крупного банка принёс бы извинения своим служащим и своей стране и отказался бы от пенсии и премиальных, чтобы те, кто пострадал в результате ошибок руководства, смогли поделить деньги между собой.
In Japan hätte sich der CEO einer Großbank bei Mitarbeitern und Land entschuldigt und auf Betriebsrente und Bonus verzichtet, damit jene, die aufgrund der Versäumnisse seines Unternehmens litten, an dem Geld hätten teilhaben können.
Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Die Regeln der Marktwirtschaft umzuschreiben - und zwar in einer Weise, dass diejenigen, die der Weltwirtschaft insgesamt so viel Leid beschert haben, profitiert haben -, ist mehr als nur teuer.
Наш глобализованный мир принёс нам не только экономические возможности, но и культурные и духовные проблемы.
Unsere globalisierte Welt verschafft uns nicht nur wirtschaftliche Chancen, sondern bringt auch kulturelle und spirituelle Herausforderungen mit sich.
Киму сейчас должно быть ясно, что парад провокаций не принёс выгод его стране.
Immerhin sollte Kim inzwischen klar sein, dass die ständigen Provokationen seinem Land nicht weiter helfen.
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него.
Dieses Recht begünstigte Erfinder dahingehend, dass die Einkünfte aus einer Erfindung an deren ökonomischen Erträge gebunden wurden.
ЛАХОР. Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад - для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне.
LAHORE - Hillary Clintons soeben beendeter Besuch in Islamabad - anlässlich der zweiten Runde des von ihr und ihrem pakistanischen Amtskollegen heuer in Washington lancierten strategischen Dialogs - sorgte bei den Gastgebern für einige Erleichterung.
Особенно во время кризиса, который принёс столько страданий, его (саммита) решения необходимо объяснять общественности ясно и без какофонии.
Vor allem in Zeiten einer Krise, die so viel Leid verursachte, müssen Entscheidungen den Menschen klar und ohne Misstöne erklärt werden.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
Die neue Freiheit des Ausdrucks, die durch das Internet ermöglicht wird, reicht weit über die Politik hinaus.
Естественно, большинство других ливанцев не рады тому, что авантюризм Хезболлы втянул их страну в войну и принёс ей большие разрушения.
Natürlich sind die meisten anderen Libanesen unglücklich, dass das Abenteuertum der Hisbollah ihr Land in einen Krieg gezogen und großer Zerstörung ausgesetzt hat.
Тщательный процесс выбора преподавателя позволяет реализовывать интересы и цели женщин с обеих сторон, и уже принёс значительные дивиденды.
Durch einen sorgfältigen Auswahlprozess werden Interessen und Ziele der Frauen auf beiden Seiten ermittelt. Diese Methode hat sich bereits in erstaunlicher Weise bezahlt gemacht.

Возможно, вы искали...